Voici 3 sourates traduites en berbere Tachelhit mais aussi en francais et en anglais ( ca faisait longtemps que ca existait pour ces 2 langues)
1. Al-Fatiha / Takettûmt n tsaduft / Ouverture / The Exordium
wassagh n Rebbi amallay amesmullu Au nom de Dieu, le Tout miséricorde, le Miséricordieux In The Name of God, The Compassionate, The Merciful
Amuy i Rebbi lli mu tega tulghit tinnes, Rebbi n Ighzêwaren, Kra gan Louange à Dieu, Seigneur des univers Praise be to God, Lord of the worlds.
Amallay amesmullu, gh tmezwart ula gh temgarut, Le Tout miséricorde, le Miséricordieux The Compassionate, the Merciful
Agellid n wass n ufra, ass n ussehêsu, kraygat yan d mad isker Le roi du Jour de l'allégeance King of the Day of religion!
Han keyyi ka as nessumed, d keyyi ad nemmter C'est Toi que nous adorons, Toi de qui le secours implorons. You alone we worship, and to You alone we cry for help.
Smun agh, tmelt agh, agharas yughden Guides-nous sur la voie de rectitude Guide us to the straight path,
Agharas n ghwilli tesnnufat, ur d ayt tiwerri, ula imuddâr. La voie de ceux qui Tu as gratifiés, non pas celles des réprouvés, non plus que de ceux qui s'égarent. The path of those whom You have favoured, Not of those who have incurred Your wrath, Nor of those who have gone astray.
112. Al-Ikhlas / Takettûmt n Tghusi / La religion foncière / Oneness
S wassagh n Rebbi amallay amesmullu Au nom du Dieu, le Tout miséricorde, le Miséricordieux In The Name Of God, The Compassionate, The Merciful
Inna Rebbi i umazan nnes: Ini Allah netta ka yegan yan, ur illi mat irwasen Dis : "Il est Dieu, Il est un SAY: 'God is One
Netta kad izzan f kra yellan, ur sar rat ilîh Dieu de plénitude the Eternal God.
Ur yuru yan, ula yurut yan. Qui n'engendra ni ne fut engendré He begot none, nor was He begotten.
Ur illi mqqar d kra n yan t irwasen, ula iga yas aneggu. Et qui n'est l'égal pas un. None is equal to Him.'
103. Al-Asr / Takettûmt n wannaz / Le temps / The Declining Day
S wassagh n Rebbi amallay amesmullu Au nom du Dieu, le Tout miséricorde, le Miséricordieux In The Name Of God, The Compassionate, The Merciful
Inna Rebbi: ad ggalgh s wannaz, zeàma azemz lligh ay temussu ufgan Par le temps Swear by the declining day
Ay afgan ar izla, ghiklli illa gh terfafant L'homme est en perdition that perdition shall be the lot of man,
Bla ghwilli felsnin, aywan skren mad ifulkin, sul mgiddin f inezgi, ghiklli gaddan f uzîder. Exception faite de ceux qui croient, effectuent les œuvres salutaires, se conseillent mutuellement le bien, se conseillent mutuellement la patience. except for those who have faith and do good works; who exhort each other to justice and to fortitude.
81. At-Takwir / Takettûmt n umuttel / Le reploiement / The Declining Day
S wassagh n Rebbi amallay amesmullu Au nom du Dieu, le Tout miséricorde, le Miséricordieux In The Name Of God, The Compassionate, The Merciful
Inna Rebbi: igh tmuttel tafukt, tens tifawt nnes? Quand le soleil se reploiera WHEN the sun ceases to shine;
D igh luzzan itran Que les étoiles se terniront when the stars fall
D igh akufen idraren gh udghar nnesen Que les montagnes seront rendues mouvantes and the mountains are blown away;
D taramin igh tunnexalent, waxxa lant atig ? Que (chamelles) pleines à dix mois seront délaissées when camels big with young are left untended,
D taywalin igh munnt, gh kra yegan anaw, zun d taghât d wuccen? Bêtes sauvages rassemblées and the wild beasts are brought together;
D igh flufan igerwalen Que les mers bouillonneront when the seas are set alight
D iman igh tuzêlayen kraygat anaw imun d mat irwasen Que les âmes seront regroupées and men's souls are returned;
D tazzant igh ttuseqsa? L'enterrée vivante interrogée : when the infant girl, buried alive,
Mad igan abekkâd nnes illigh ttumdâl tsul nit sul? Pour quelle faute on l'aura tuée ? is asked for what crime she was slain;
D igh ttufsaren warraten, n kra isker ufgan Quand les rôles seront étalés when the records of men's deeds are laid open,
D igh imatti igenna gh udghar nnes? Le ciel dépiauté and heaven is stripped bare;
D igh tefdaddi tmêzla n urwas La géhenne attisée when Hell burns fiercely
D igh d tâz turtit n Rebbi s dar ineflas Le jardin rapproché and Paradise is brought near:
Kudan kraygat yan issen mad isker gh tudert nnes? Alors âme saura ce qu'elle doit présenter. then each soul shall learn what it has done.
Inna Rebbi: ad ggalex s itran igh iweryyen Eh bien non ! J'en jure par celles qui vont se tapir I swear by the turning planets,
Lli igan itran igh ntlen Véloces, dans leur gîte and by the stars that rise and set;
D yîd igh d izzugaz s tillas nnes negh iwerrey Par l'allée et venue des ombres de la nuit by the night, when it descends,
D taylgi igh tfaw Par la première haleine du matin : and the first breath of morning:
Amki iga leqran bla tinnit n umazan irwan, at yegan d Jibril Ceci est langage d'un noble émissaire this is the word of a gracious and mighty messenger,
Iga amadwas irwan gh dar Rebbi Plein de force, d'un haut rang auprès du Maître du Trône held in honour by the Lord of the Throne,
Ittusgad gh dar Rebbi: Ghikli ijenjum krad yiwin Obéis là-haut, de toute sûreté obeyed in heaven, faithful to his trust.
Amki yega umedakkwel nnun amesûd, zeàma Muhêmmad: Tazâllit n Rebbi fellas et votre compagnon n'est pas un possédé No, your compatriot is not mad.
Tagallit ar izêra umazan Jibril gh ufella ifawen Or il a vu sur l'horizon distinctement He saw him on the clear horizon.
Han Muhêmmad ur issental amya gh leqran Et il n'est pas avare du mystère. He does not grudge the secrets of the unseen;
Ghikli ur igi ledran tinnit n iblis itturgamen Ceci n'est pas langage d'un Satan lapidé. nor is this the utterance of an accursed devil.
Awa, mani s rad anfen iswingimen nnesen flen leqran? Où donc vous en aller Whither then are you going?
Han netta ur igi bla assukti i kra illan Puisque ceci n'est autre qu'un Rappel lancé aux univers This is but an admonition to all men:
Ghikan d wanna gigun iran ad imun d ugharas n Rebbi Pour qui d'entre vous veut la rectitude ? to those among you that have the will to be upright.
Han ur ad tirim kra, bla igh ira Rebbi, lli yegan Rebbi n kra illan Mais vous ne la voulez qu'autant que le veuille le Seigneur de l'univers. Yet you cannot choose, except by the will of God, Lord of the Worlds.