Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
concours Francomot : Vu sous cet anglicisme…
h
31 mars 2010 11:45
Peut-être bientôt ne dirons-nous plus « buzz », « chat », « newsletter », « talk » ou « tuning » mais : « ramdam », « éblabla » ou « tchatche », « infolettre », « débat » ou « bolidage ».


Alain Joyandet, secrétaire d'Etat à la Coopération et à la Francophonie, a présenté mardi 30 mars les prix du concours Francomot, destiné à trouver des équivalents français à plusieurs mots anglo-saxons à la mode, dont buzz, chat, tuning, newsletter et talk. Désormais, il faudra parler de ramdam pour évoquer une information qui fait le tour du Web...

Lancé en début d'année par le secrétariat d'Etat à la Coopération et à la Francophonie, le concours Francomot a proposé aux étudiants et aux élèves d'envoyer des traductions innovantes pour cinq anglicismes régulièrement employés en France ces dernières années.

C'est ainsi que buzz, déjà traduit par le Commission de terminologie par bourdonnement, devient ramdam, un terme lui-même dérivé de l'arabe (NDLR ramdam vient de ramadan, nom du mois sacré des musulmans, qui, pour la colonisation française, était une fête synonyme de vacarme et de tapage nocturne). Bruip, échoweb, réseaunance ou encore actuphène faisaient partie des autres propositions.

Pour tuning, c'est le terme de bolidage, proposé par un étudiant en journalisme de Lyon, qui a été retenu. Autres propositions non sélectionnées : autodéco, automotif, persauto ou revoiturage.

Trop de bogues dans l'éblabla

Chat devient éblabla ou tchatche. Le jury, composé entre autres des artistes MC Solaar et Sapho, a en effet retenu deux mots ex æquo. Ils n'ont par retenu claverbiage, cybercommérage ou papotage.
Enfin, newsletter et talk deviennent respectivement infolettre et débat. Les candidats avaient également proposé jourriel ou niouzlettre pour newsletter, et débatel ou parlage pour talk.

Reste à savoir si ces nouveaux termes parviendront à s'imposer dans les conversations et les médias. « Regardez, il y a dix ans, tout le monde parlait de walkman ou de software... Aujourd'hui, ces deux mots anglo-saxons ont naturellement été remplacés dans notre langage par baladeur et logiciel. Il n'y a donc pas de fatalité ! », a déclaré Alain Joyandet lors de la présentation des résultats.

Remarquons tout de même que bogue (pour bug, utilisé au Québec et préconisé il y a quelques lustres), mèl (pour e-mail, proposé plus récemment) ou encore arrosage et hameçonnage (pour spam et phishing, choisis il y a plusieurs années) n'ont jamais connu le succès...
assalam o alykoum
a
31 mars 2010 18:34
La langue française n'est pas né du français.

Le français, comme toutes les autres langues romanes (parfois appelée néolatines ) est en effet issu du latin dit "vulgaire", c'est-à-dire d'une forme tardive du latin qui fut importé en Gaule et en Belgique par l'Empire romain.

Et si on devait retiré tout les mots latins et autres ?

Le dictionnaire français ne comporterait que dix pages (j'exagère un peu) mais vouloir retiré les anglicisme, je trouve cela pathétique.

Autant retiré tout mot qui n'est pas de création française.
h
31 mars 2010 18:41
on enleve le mot "buzz" pour le remplacer par un mot dit français derivé d'un mot arabe ..


je me demande bien la vraie raison du choix de ce mot???? ramdam ...
assalam o alykoum
D
31 mars 2010 19:17
Citation
habib75 a écrit:
on enleve le mot "buzz" pour le remplacer par un mot dit français derivé d'un mot arabe ..


je me demande bien la vraie raison du choix de ce mot???? ramdam ...

Le téléphone arabe peut-être... Heu

Ca m'a étonnée aussi, pourquoi brusquement cette mise en avant pseudo-conciliatrice ?
Le pire c'est que je ne l'ai personnellement jamais utilisé ni en arabe ni en français. C'est pas un mot qu'ils ont inventé par hasard ? grinning smiley
Ca vient pas de ramadan quand même ? Ill
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook