Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Besoin d'une traduction.
A
10 janvier 2017 06:53
Bonjour à tous,
J'aide un ami a traduire le message :
"Li 3ta zekkou lehla ifekkou"
Je ne connais pas de traducteur marocain.
Est-ce que quelqu'un connait l'expression ? Il semblerait que ce soit une expression vulgaire.
Désolé si c'est vraiment le cas.
Merci !
Andrew.
M
10 janvier 2017 09:14
Bonjour, c'est presque une insulte déjà et ça veut dire : "Celui qui a donné son cul, il doit l'assumer" genre ça veut dire celui qui a chercher des soucis bah il les a chercher.. un proverbe marocain ne peut pas se traduire à la lettre mais je t'explique juste ce que ça veut dire
E
10 janvier 2017 09:38
C'est une insulte.

"Celui qui donne son c..., qu'il ne s'en sorte pas" .
Citation
Andrew-in-France a écrit:
Bonjour à tous,
J'aide un ami a traduire le message :
"Li 3ta zekkou lehla ifekkou"
Je ne connais pas de traducteur marocain.
Est-ce que quelqu'un connait l'expression ? Il semblerait que ce soit une expression vulgaire.
Désolé si c'est vraiment le cas.
Merci !
Andrew.
u
10 janvier 2017 09:56
C'est vulguaire mais pas forcement une insulte , c'est plus d'un blame , d'un reproche dont il s'agit . ca peut etre pris au mot , donc ca concerne quelqu'un qui a donné son cul , comme ca peut concerné quelqu'un qui s'est mis dans le petrin .
j
10 janvier 2017 12:15
mdr j'ai bien rit
Citation
Andrew-in-France a écrit:
Bonjour à tous,
J'aide un ami a traduire le message :
"Li 3ta zekkou lehla ifekkou"
Je ne connais pas de traducteur marocain.
Est-ce que quelqu'un connait l'expression ? Il semblerait que ce soit une expression vulgaire.
Désolé si c'est vraiment le cas.
Merci !
Andrew.
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook