pendant mes vacances au maroc en septembre, j'ai rencontré un homme formidable, avec qui je continue d'échanger par téléphone et textos depuis mon retour en France. Il essaye de m'apprendre des mots, mais c'est assez difficile comme prononciation, et je ne comprend pas l'emploi des chiffres dans les textos... Bref je suis perdue!!!! Est-ce que quelqu'un connais un bon site de traduction d'arabe marocain (avec des lettres telles que celles avec lesquelles je vous écris!)? JE ne trouve rien et n'arrive pas à traduire les messages de mon ami :-(
par la même occasion auriez vous la gentillesse de me traduire ce message pour que je puisse y répondre (en attendant d'apprendre un peu mieux l'arabe!!!)?
Coucou : voilà la traduction : salut m'a chérie tu me manque bcp j'ai vraiment besoin de toi je t'aime et je pourrai mourir pour toi. Je veux t'embrasser et te rendre la vie plus facile (je suis ps sûre pr ce passage) prends soin de toi et fais attention à toi
:wa fin a sat 2:wafin a3chiri 1:mchamech chwiya 2:wayah layouma raha dakha 1:mazyan hya lrass lmoun 2:wanta akhay ali mabahare hadak dahare labarla ama anaya mazal kantsana lahasouuuni ya kharaje bach yadini ma3ah fi camion 1:wa yamat dazet ma hassouni hta howa h 2:wayah badaha man sa3are yamate lamzah hata labhare wabantou hata haya alah yadkarha bi kbire 1:maskhout 2:chakoun alo maskhout anataya
:wa fin a sat 2:wafin a3chiri 1:mchamech chwiya 2:wayah layouma raha dakha 1:mazyan hya lrass lmoun 2:wanta akhay ali mabahare hadak dahare labarla ama anaya mazal kantsana lahasouuuni ya kharaje bach yadini ma3ah fi camion 1:wa yamat dazet ma hassouni hta howa h 2:wayah badaha man sa3are yamate lamzah hata labhare wabantou hata haya alah yadkarha bi kbire 1:maskhout 2:chakoun alo maskhout anataya
Bonjour est ce que quequ'un peu me traduire cette phrase en francais svp merci momkine tirsili talabe sada9a a5i rali nawara llaho tari9ake bi ma fihi mine 3ileme ana ma7edore a5i modate chahre
Citation jannick a écrit: Bonjour est ce que quequ'un peu me traduire cette phrase en francais svp merci momkine tirsili talabe sada9a a5i rali nawara llaho tari9ake bi ma fihi mine 3ileme ana ma7edore a5i modate chahre
peux tu m'envoyer une demande d'amitié mon frère "rali" (je pense un prénom) que dieu illumine ton chemin avec ce qu'il y a de savoir, je suis interdit pendant un mois.
c'est la traduction mot à mot, après je vois pas trop le sens de cette phrase.