sun flower [ MP ] [ Ajouter à mes amis ] 24 juillet 2009 10:20 |
24 juillet 2009 10:21 |

24 juillet 2009 10:25 |
Citation
sun flower a écrit:
Salam
Comment on dit en arabe classique :
j'ai un peu oublié
j'ai bcp oublié
24 juillet 2009 10:33 |
Citation
L'homme Etrange a écrit:Citation
sun flower a écrit:
Salam
Comment on dit en arabe classique :
j'ai un peu oublié
j'ai bcp oublié
Salam,
Nasiitu Qaliilan
Nasiitu Kathiiran
24 juillet 2009 10:34 |
Citation
Ya 7liiiiiili a écrit:
On dirait que tu écris en Indien toi...![]()
Nassit 9alilan
Nassit Katiran
Moi j'ai cru que l'arabe classique c'était le Darija...![]()
Citation
L'homme Etrange a écrit:Citation
sun flower a écrit:
Salam
Comment on dit en arabe classique :
j'ai un peu oublié
j'ai bcp oublié
Salam,
Nasiitu Qaliilan
Nasiitu Kathiiran
24 juillet 2009 11:23 |
Citation
sun flower a écrit:
Salam
Comment on dit en arabe classique :
j'ai un peu oublié
j'ai bcp oublié
24 juillet 2009 11:44 |
Citation
jisuikiyes a écrit:Citation
sun flower a écrit:
Salam
Comment on dit en arabe classique :
j'ai un peu oublié
j'ai bcp oublié
salam,
excusez moi de mettre mon grain de sel, mais cela se dit exactement :
"la9ad nassit 9alilane"
"la9ad nassit kathirane"
24 juillet 2009 11:45 |
24 juillet 2009 11:50 |
24 juillet 2009 11:54 |
Citation
sun flower a écrit:
ça se complique par là...
Le contexte.
Par exemple :
- Tu sais parlé chinois ?
- Oui mais j'ai un peu / bcp oublié

24 juillet 2009 12:00 |
Citation
sun flower a écrit:
ça se complique par là...
Le contexte.
Par exemple :
- Tu sais parlé chinois ?
- Oui mais j'ai un peu / bcp oublié
24 juillet 2009 12:10 |
Citation
Aymen1978 a écrit:Citation
sun flower a écrit:
ça se complique par là...
Le contexte.
Par exemple :
- Tu sais parlé chinois ?
- Oui mais j'ai un peu / bcp oublié
Dans ce cas je dirais:
- ajal, lakinani nassaytou chay'2a maa (ou/ ba3da alshay2) (oui, mais j'ai un peu oublié)
- ajal, lakinani nassaytou alkathir (oui, mais j'ai beaucoup oublié) ou aussi (et mieux!): ajal, lakinani lam a3od adkoro alkathir (litteralement: oui, mais je ne me souviens pas de bcp)
pour moi "nassaytou 9alilan/kathiran" c'est juste gramaticalement, mais c'est une traduction mot a mot
24 juillet 2009 12:14 |
24 juillet 2009 12:22 |
Citation
Aymen1978 a écrit:
laqad n'est pas necessaire, mais c'est mieux de l'ajouter car ca fait vraiment arabe (ca accentue ce que tu dis)
24 juillet 2009 12:30 |
24 juillet 2009 12:32 |
Citation
jisuikiyes a écrit:
salam,
en même temps c'est toi qui le voulait zah'rat 3bd asham'ss...

24 juillet 2009 12:38 |
Citation
sun flower a écrit:Citation
Aymen1978 a écrit:
laqad n'est pas necessaire, mais c'est mieux de l'ajouter car ca fait vraiment arabe (ca accentue ce que tu dis)
ok merci
la phrase laqad nasit qalilan est compréhensible malgré tout ?
ou c'est genre de truc qui va faire rire un arabophone ?

24 juillet 2009 12:40 |
24 juillet 2009 12:43 |
Excellent!!!!!!!Citation
jisuikiyes a écrit:
salam,
en même temps c'est toi qui le voulait zah'rat 3bd asham'ss...
24 juillet 2009 12:47 |
Citation
habib75 a écrit:
mada taqoul ya ayman?
tourrido an yad7aka 3alayha al a3rabi?

24 juillet 2009 12:50 |
Citation
Aymen1978 a écrit:Citation
sun flower a écrit:Citation
Aymen1978 a écrit:
laqad n'est pas necessaire, mais c'est mieux de l'ajouter car ca fait vraiment arabe (ca accentue ce que tu dis)
ok merci
la phrase laqad nasit qalilan est compréhensible malgré tout ?
ou c'est genre de truc qui va faire rire un arabophone ?
oui c'est tout a fait compréhensible
mais c'est pas soutenu
" en dit long, c'est genre du ptit nègre24 juillet 2009 12:52 |
Citation
sun flower a écrit:
qui voulait quoi donc ?
moi je veux un truc pas trop soutenu, et compréhensible et facile à reproduire
24 juillet 2009 12:54 |
Citation
sun flower a écrit:Citation
habib75 a écrit:
mada taqoul ya ayman?
tourrido an yad7aka 3alayha al a3rabi?
hein hein
Aymen et les autres : vous voulez m'enduire d'erreur c'est ça ???
Ok, je vous retiens

24 juillet 2009 12:58 |
Citation
Aymen1978 a écrit:Citation
sun flower a écrit:Citation
habib75 a écrit:
mada taqoul ya ayman?
tourrido an yad7aka 3alayha al a3rabi?
hein hein
Aymen et les autres : vous voulez m'enduire d'erreur c'est ça ???
Ok, je vous retiens
Non, non, tu peux dire laqad nassaytou 9alilan, tu vas te faire comprendre, même si je préfère "laqad nassaytou chay2an maa" car ça sonne plus "pur"
habib75, bizarre t'as pas fait de commentaire par rapport au mot "3abbad achamss", c'est du shirk, n'est ce pas?

24 juillet 2009 12:58 |
Citation
Aymen1978 a écrit:
habib75, bizarre t'as pas fait de commentaire par rapport au mot "3abbad achamss", c'est du shirk, n'est ce pas?
24 juillet 2009 12:59 |
Citation
ephenea a écrit:Citation
sun flower a écrit:
qui voulait quoi donc ?
moi je veux un truc pas trop soutenu, et compréhensible et facile à reproduire
je me tourne les doigts sept fois avant de taper la vanne que je ne peux m'empecher de faire!
pkoi tends tu des perches aussi enormes toi aussi!!!!!

24 juillet 2009 13:03 |
Citation
habib75 a écrit:Citation
Aymen1978 a écrit:
habib75, bizarre t'as pas fait de commentaire par rapport au mot "3abbad achamss", c'est du shirk, n'est ce pas?
wamada tourridou an a9oul? hadidihi azzaha ismouha "3abbad chams" ... atourridou an oghayira al mafahim?
24 juillet 2009 13:46 |
Citation
Aymen1978 a écrit:
ben fait un tour sur le web, beaucoup de"salafi"critiquent cette appellation, et disent qu'il ne faut plus l'appeler ainsi (adorateur du soleil), mais "dawar alshams" (tournesol) ou "zahrat alshams" (fleur du soleil)![]()
désolé pour le hs
