Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Arabic Poems
a
18 février 2007 17:07
En fait, suite a un autre poste "3arabiya foss7a", j’ai remarqué qui il y a plusieurs yabiladien qui parle arabe littéraire ici.

J’ai pensé que peut être il y aurai des gens intéressés ici, par la poésie arabe qui moi personnellement je trouve quelle est d'une immense richesse,


J’ouvre ce poste, pour parler de poésie arabe, nos poètes préfères , ces grands poètes qui ont boulversé le public avec leur poèsie, échanger des textes..Peut être même leur traduction en français …
a
18 février 2007 17:11
Je commence smiling smiley

Identité

Inscris !
Je suis Arabe
Le numéro de ma carte : cinquante mille
Nombre d'enfants : huit
Et le neuvième... arrivera après l'été !
Et te voilà furieux !

Inscris !
Je suis Arabe
Je travaille à la carrière avec mes compagnons de peine
Et j'ai huit bambins
Leur galette de pain
Les vêtements, leur cahier d'écolier
Je les tire des rochers...
Oh ! je n'irai pas quémander l'aumône à ta porte
Je ne me fais pas tout petit au porche de ton palais
Et te voilà furieux !

Inscris !
Je suis Arabe
Sans nom de famille - je suis mon prénom
« Patient infiniment » dans un pays où tous
Vivent sur les braises de la Colère
Mes racines...
Avant la naissance du temps elles prirent pied
Avant l'effusion de la durée
Avant le cyprès et l'olivier
...avant l'éclosion de l'herbe
Mon père... est d'une famille de laboureurs
N'a rien avec messieurs les notables
Mon grand-père était paysan - être
Sans valeur - ni ascendance.
Ma maison, une hutte de gardien
En troncs et en roseaux
Voilà qui je suis - cela te plaît-il ?
Sans nom de famille, je ne suis que mon prénom.

Inscris !
Je suis Arabe
Mes cheveux... couleur du charbon
Mes yeux... couleur de café
Signes particuliers :
Sur la tête un kefiyyé avec son cordon bien serré
Et ma paume est dure comme une pierre
...elle écorche celui qui la serre
La nourriture que je préfère c'est
L'huile d'olive et le thym

Mon adresse :
Je suis d'un village isolé...
Où les rues n'ont plus de noms
Et tous les hommes... à la carrière comme au champ
Aiment bien le communisme
Inscris !
Je suis Arabe
Et te voilà furieux !

Inscris
Que je suis Arabe
Que tu as rafflé les vignes de mes pères
Et la terre que je cultivais
Moi et mes enfants ensemble
Tu nous as tout pris hormis
Pour la survie de mes petits-fils
Les rochers que voici
Mais votre gouvernement va les saisir aussi
...à ce que l'on dit !

DONC

Inscris !
En tête du premier feuillet
Que je n'ai pas de haine pour les hommes
Que je n'assaille personne mais que
Si j'ai faim
Je mange la chair de mon Usurpateur
Gare ! Gare ! Gare
À ma fureur !


un poeme de mahmoud darwich



Modifié 1 fois. Dernière modification le 18/02/07 17:23 par armel.
l
18 février 2007 17:28
ach had tkharbi9 a sandala
wach 7ma9iti
li chafe chi igole lah yester
[i][b][color=#6699FF]li bghito[/color] [color=#6600CC]mabghani [/color] [color=#6600FF] oli mabghito [/color] [color=#6666FF]msalto[/color] [color=#6600FF] lah [/color] [color=#6600CC] 3lia [/color][/b][/i]
a
18 février 2007 17:30
Citation
lbasel a écrit:
ach had tkharbi9 a sandala
wach 7ma9iti
li chafe chi igole lah yester

grinning smiley mdrrrrrrrrr
amine

mera mera katwe9e3evil
l
18 février 2007 17:31
Clap bghit na9ra chno houwa ton jeu mai hadchi bane lia twiiiiiiiiiiiiiile o 3agazni
[i][b][color=#6699FF]li bghito[/color] [color=#6600CC]mabghani [/color] [color=#6600FF] oli mabghito [/color] [color=#6666FF]msalto[/color] [color=#6600FF] lah [/color] [color=#6600CC] 3lia [/color][/b][/i]
a
18 février 2007 17:45
personne , n'est interesse !?Oh
A
18 février 2007 18:45
Citation
armel a écrit:
personne , n'est interesse !?Oh

sisi moi grinning smiley mais je connais aucun poëme en arabe sad smiley
e
18 février 2007 18:58
Citation
lbasel a écrit:
ach had tkharbi9 a sandala
wach 7ma9iti
li chafe chi igole lah yester
ou lli chaf allah y ster i goul chi!

armel, les poèmes en arabe, comme leur nom l'indique, sont en arabe, donc, sympa ton copié collé, mais casse toi les doigts comme tout le monde, et retranscris les en arabe aussi , pour mieux en savourer toute la portée poétique!
wa salam!


evil
a
18 février 2007 19:13
Citation
ASSAD1 a écrit:
Citation
armel a écrit:
personne , n'est interesse !?Oh

sisi moi grinning smiley mais je connais aucun poëme en arabe sad smiley

merci assadsmiling smiley
pour les poemes arabes tu va connaitre surement grace a ce postesmoking smiley



Modifié 1 fois. Dernière modification le 18/02/07 19:18 par armel.
a
18 février 2007 19:17
Citation
ephenea a écrit:
Citation
lbasel a écrit:
ach had tkharbi9 a sandala
wach 7ma9iti
li chafe chi igole lah yester
ou lli chaf allah y ster i goul chi!

armel, les poèmes en arabe, comme leur nom l'indique, sont en arabe, donc, sympa ton copié collé, mais casse toi les doigts comme tout le monde, et retranscris les en arabe aussi , pour mieux en savourer toute la portée poétique!
wa salam!


evil


ahelan aba 7orof lol
je vais essayer de transcrir kelke uns eye rolling smiley, mai je compte aussi sur les yabiladiens ki savourent la poesie arabe ..ne serait c ke citer des noms...ou donner simplement leur avis

merci epheneasmiling smiley
s
18 février 2007 20:52
A qui ce Joli Poeme :

( en Arabe bien sur )

Wa layline ka mawji Al ba7ri Arkha soudoulaho
3laya bi Anwa3i Alhoumoumi Lyabtali



spinning smiley sticking its tongue outtongue sticking out smileyeye rolling smiley
b
18 février 2007 20:54
Citation
armel a écrit:
Je commence smiling smiley

Identité

Inscris !
Je suis Arabe
Le numéro de ma carte : cinquante mille
Nombre d'enfants : huit
Et le neuvième... arrivera après l'été !
Et te voilà furieux !

Inscris !
Je suis Arabe
Je travaille à la carrière avec mes compagnons de peine
Et j'ai huit bambins
Leur galette de pain
Les vêtements, leur cahier d'écolier
Je les tire des rochers...
Oh ! je n'irai pas quémander l'aumône à ta porte
Je ne me fais pas tout petit au porche de ton palais
Et te voilà furieux !

Inscris !
Je suis Arabe
Sans nom de famille - je suis mon prénom
« Patient infiniment » dans un pays où tous
Vivent sur les braises de la Colère
Mes racines...
Avant la naissance du temps elles prirent pied
Avant l'effusion de la durée
Avant le cyprès et l'olivier
...avant l'éclosion de l'herbe
Mon père... est d'une famille de laboureurs
N'a rien avec messieurs les notables
Mon grand-père était paysan - être
Sans valeur - ni ascendance.
Ma maison, une hutte de gardien
En troncs et en roseaux
Voilà qui je suis - cela te plaît-il ?
Sans nom de famille, je ne suis que mon prénom.

Inscris !
Je suis Arabe
Mes cheveux... couleur du charbon
Mes yeux... couleur de café
Signes particuliers :
Sur la tête un kefiyyé avec son cordon bien serré
Et ma paume est dure comme une pierre
...elle écorche celui qui la serre
La nourriture que je préfère c'est
L'huile d'olive et le thym

Mon adresse :
Je suis d'un village isolé...
Où les rues n'ont plus de noms
Et tous les hommes... à la carrière comme au champ
Aiment bien le communisme
Inscris !
Je suis Arabe
Et te voilà furieux !

Inscris
Que je suis Arabe
Que tu as rafflé les vignes de mes pères
Et la terre que je cultivais
Moi et mes enfants ensemble
Tu nous as tout pris hormis
Pour la survie de mes petits-fils
Les rochers que voici
Mais votre gouvernement va les saisir aussi
...à ce que l'on dit !

DONC

Inscris !
En tête du premier feuillet
Que je n'ai pas de haine pour les hommes
Que je n'assaille personne mais que
Si j'ai faim
Je mange la chair de mon Usurpateur
Gare ! Gare ! Gare
À ma fureur !


un poeme de mahmoud darwich


Sajille ana 3arabiye
Warakmou bitakati khmssouna Alf
Watfali tamaniya...............

C la plasitinnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnne
a
18 février 2007 20:57
smiling smiley joli sbaiy

je sais pas a ki appartient , mais je dirrai ke c'est un poete de 3asser 3abassi ..genre , abou nawass,3atahiya..
si je me trompe pas confused smiley



Modifié 1 fois. Dernière modification le 18/02/07 21:07 par armel.
a
18 février 2007 21:03
Citation
bent lablade a écrit:
Citation
armel a écrit:
Je commence smiling smiley


Sajille ana 3arabiye
Warakmou bitakati khmssouna Alf
Watfali tamaniya...............

C la plasitinnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnne

tout a fait winking smiley
s
18 février 2007 21:11
Citation
armel a écrit:
smiling smiley joli sbaiy

je sais pas a ki appartient , mais je dirrai ke c'est un poete de 3asser 3abassi ..genre , abou nawass,3atahiya..
si je me trompe pas confused smiley

Non armel No no : C' est plus vieux que ça ; il sagit du grand poete de touts les temps zouhair Bno Abi Salma Al 3assro Al jahili ( Avant l' Islam ! )

Salam
a
18 février 2007 21:16
Citation
sbaïy a écrit:
Citation
armel a écrit:
smiling smiley joli sbaiy

je sais pas a ki appartient , mais je dirrai ke c'est un poete de 3asser 3abassi ..genre , abou nawass,3atahiya..
si je me trompe pas confused smiley

Non armel No no : C' est plus vieux que ça ; il sagit du grand poete de touts les temps zouhair Bno Abi Salma Al 3assro Al jahili ( Avant l' Islam ! )

Salam

smiling smiley merci de nous faire partager
s
18 février 2007 21:19
Jaatni Mou3adibati fi ghayahibi al ghassa9i
Ka Anaha Al kawkabo ddoriyo fi Al ofo9i

9olto laha : Nawartiini ya khayra Zaïratine

Ama khachayti mina Al7orassi fi Toro9i
Fa jawabatni wa dam3o al3ayni yassbi9oha :
Mane yarkabi Alba7ra , la yakhcha mina Al ghara9i



Salam
r
18 février 2007 21:25
un morceau d'un tres beau poeme, traduit en français je sais ça perd de son charme mais hélas on ne li pas tous l arabe

Votre amour, madame, m'a fait entrer dans les cités de la tristesse
Et moi avant votre amour je ne savais ce qu'est les cites la tristesse
Je n'ai jamais su que les larmes sont de l'humain
Que l'humain sans tristesse n'était que l'ombre [souvenir] d'un humain

Votre amour m'a appris a être triste
Et depuis des siècles j'avais besoin d'une femme qui me rendrai triste
D'une femme ,dans ses bras que je pleurerai comme un oiseau
D'une femme , qui rassemblerai mes morceaux tel les pieces d'un vase [bocal] cassé
Votre amour madame, m'a enseigné les pires manières
Il m'a appris a regarder dans ma tasse(1) plusieurs fois durant la nuit
A essayer les remèdes des guérisseurs et à frapper les portes des voyantes
Il m'a appris à sortir de chez moi pour errer dans les rues
Et à rechercher votre visage sous la pluie et dans la lumière des feux
A rassembler a partir de vos yeux des millions d'étoiles
O femme qui a pertubé le monde , O ma douleur, O douleur des Nays (2)

.........

pour les connaisseur l'auteur est facile a trouvégrinning smiley
[color=#6600FF][center] rah fark 3adim bine tefah o romana wach mine fark bine nta, nta o ananass el ghiwane[/center][/color]
a
18 février 2007 21:29
9ala sama2a ka2iba wa tahajam
9olto ibtassim yakfi tahajomo fi sama2

9ala el ssiba wala
9olto,lane yarji3a al2assafo ssiba almotassarima


9ala alati kanat sama2i f alhawa sarat lnafssi fi alghrami jahanama, khanat 2ohodi ba3dama malaktoha 9albi , fakayefa ati9o ane abtassima? ........
9olto , ibtassim wa trab falaw 9arantaha 9adayta l3omera kouloho mota2alima !


9ala,almawassimo 9ad badat a3lamoha wa ta3aradat li fi almalabess wa douma wa 3alayi lil2ahbabi fardone lazimone lakine kafi layssat tamliko dirhama ...
9olto, ibtassim yakfika ane lam tazal haya ,wa lasseta men al2ahibata mo3dama




Modifié 1 fois. Dernière modification le 18/02/07 21:42 par armel.
a
18 février 2007 21:29
Citation
rajaouia a écrit:
un morceau d'un tres beau poeme, traduit en français je sais ça perd de son charme mais hélas on ne li pas tous l arabe

Votre amour, madame, m'a fait entrer dans les cités de la tristesse
Et moi avant votre amour je ne savais ce qu'est les cites la tristesse
Je n'ai jamais su que les larmes sont de l'humain
Que l'humain sans tristesse n'était que l'ombre [souvenir] d'un humain

Votre amour m'a appris a être triste
Et depuis des siècles j'avais besoin d'une femme qui me rendrai triste
D'une femme ,dans ses bras que je pleurerai comme un oiseau
D'une femme , qui rassemblerai mes morceaux tel les pieces d'un vase [bocal] cassé
Votre amour madame, m'a enseigné les pires manières
Il m'a appris a regarder dans ma tasse(1) plusieurs fois durant la nuit
A essayer les remèdes des guérisseurs et à frapper les portes des voyantes
Il m'a appris à sortir de chez moi pour errer dans les rues
Et à rechercher votre visage sous la pluie et dans la lumière des feux
A rassembler a partir de vos yeux des millions d'étoiles
O femme qui a pertubé le monde , O ma douleur, O douleur des Nays (2)

.........

pour les connaisseur l'auteur est facile a trouvégrinning smiley

nizar kbani Clap
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook