Anzar
Bonjour tout le monde,

en tamazight, on dit lay kett anzar pour dire il pleut, si on traduit littéralement, l'expression dit "le Dieu (ou les Dieux) de la pluie frappe", cette expression m' a toujours fait rire.

Vous en connaissez, du langage courant en bèrbère, souss, tariffite ou en tmazight!?

Si tel est le cas, donnez en aussi la traduction et l'image qu'elles représentent.
5 mars 2008 14:51
une expression qui me fait rire, c est "chikhfenk" mange ta tête mdrrrr




rah fark 3adim bine tefah o romana
wach mine fark bine nta, nta o ana

nass el ghiwane
5 mars 2008 16:16
Pour dire en tachehite il pleut ( illa ounzar )

Tahalla hougayounk (prend soin de ta tête )
5 mars 2008 18:08
salem

ou bien ta'ala ikhfnech ( prends soin de ta tête )
ou encore jm' a ikhfnech ( range ta tête : expression pour dire va t-en, va voir ailleurs ) grinning smiley
5 mars 2008 18:28
Ou bien tamtne veut dire tu as deviné
5 mars 2008 18:52
Citation
pao de acucar a écrit:
Bonjour tout le monde,

en tamazight, on dit lay kett anzar pour dire il pleut,

salam

en tamazigt de kel région ?

chez ns pour dire il pleut on dit anzar tout court



(S-2:V-286 ) Seigneur ! Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais nous miséricorde.
en chelha c'est aussi tahoute pour la pluie



i saw you smiling in my dreams...
5 mars 2008 20:17
Citation
akounkou a écrit:
Ou bien tamtne veut dire tu as deviné
normalement c tamnte (winking smiley à 1 yabi) et cela veut dire miel smiling smiley
5 mars 2008 22:37
lay kett anzar -> Il va pleuvoir. Lay= il va, kett= frapper et anzar= pluie
Je savais pas qu'il y avait un rapport avec un quelconque dieu moody smiley
Salam,

quelques mots et expressions en berbères:

Zéro = Amya, walou

miel: tammet

lumière: assid

ami
: ammdakoul

Inghayi oumarg nk c'a dire vous me manquez affectivement (amour c amargu)

année (assgass)

pied: adar

voisin :adjar

Tislatines: les mariées

"yat s yat machi yat f yat": il ne faut pas essayer de faire tout d'un seul coup , mais pas par pas.





Akni serbe7 rebbismiling smiley



Modifié 1 fois. Dernière modification le 05/03/08 23:05 par unedemoiselle.
5 mars 2008 23:04
amie = tamdouklte

Taslite = la marier (femme)

Assli = le marie (homme)

Idarane = les pieds

Ifassane = les main

Tarbate = fille chez les soussi = afroujkhe

Arba = garçon chez les soussi = tafroukhte

Asougasse = l'année

Akfaye = le lait

Tloussite = le beurre



Les mensonges embarrassent les chemins.

Ce qui me bouleverse, ce n'est pas que tu m'aies menti, c'est que désormais, je ne pourrai plus te croire
Salam Zoro,

Je crois que tu as inversé pour fille et garçon en soussi smiling smiley fille cest tarbate ou tafroukhte

Sinon chez nous pour le lait on dit lhalib et le beurre zebda comme en arabe ca dépend des régions en fait et de la famille



i saw you smiling in my dreams...
5 mars 2008 23:12
Citation
jolie_marocaine a écrit:
Salam Zoro,

Je crois que tu as inversé pour fille et garçon en soussi smiling smiley fille cest tarbate ou tafroukhte

Sinon chez nous pour le lait on dit lhalib et le beurre zebda comme en arabe ca dépend des régions en fait et de la famille


Non les souusi ils disent Tafroukhte pour une petite fille

moi j un mélange de chelha je sait une peut de tous mais pour parler non c dificile comme le français mais si quelqu'un parle quelque soit un soussi ou un rifi ou d'Atals je le comprend



Les mensonges embarrassent les chemins.

Ce qui me bouleverse, ce n'est pas que tu m'aies menti, c'est que désormais, je ne pourrai plus te croire
5 mars 2008 23:20
YA TROP D'IMPRECISION DANS VOTRE PHRASE.....

EN BERBERE ON NE DIT PAS "LAY KAT ANZAR" ON DIT PLUTOT "LAY KAT OUNZAR"

LA PREMIERE PHRASE VEUT DIRE IL EST ENTRAIN DE FRAPPER LA PLUIE CE QUI N'A PAS DE SENS.....LA DEUXIEME VEUT DIRE LA PLUIE EST ENTRAIN DE FRAPPER CE QUI EST UNE VRAIE EXPRESSION CORRECTE.

Citation
Yugurten a écrit:
lay kett anzar -> Il va pleuvoir. Lay= il va, kett= frapper et anzar= pluie
Je savais pas qu'il y avait un rapport avec un quelconque dieu moody smiley
5 mars 2008 23:22
effectivement chez nous on dit tafroukht pour une fille

écoutez celle-là

Tislite n anzar ("tislit o'nzar" en contraction comme en anglais winking smiley) = la mariée de la pluie veut dire tout simplement





















Arc en ciel grinning smileyclap



Une seule et unique
Zen I S L A H Zen
5 mars 2008 23:27
Citation
islah a écrit:
effectivement chez nous on dit tafroukht pour une fille

écoutez celle-là

Tislite n anzar ("tislit o'nzar" en contraction comme en anglais winking smiley) = la mariée de la pluie veut dire tout simplement





















Arc en ciel grinning smileyclap


Donc ma phrase et correcte grinning smiley



Les mensonges embarrassent les chemins.

Ce qui me bouleverse, ce n'est pas que tu m'aies menti, c'est que désormais, je ne pourrai plus te croire



Modifié 1 fois. Dernière modification le 05/03/08 23:43 par Zoro (Z).
Citation
Yugurten a écrit:
lay kett anzar -> Il va pleuvoir. Lay= il va, kett= frapper et anzar= pluie
Je savais pas qu'il y avait un rapport avec un quelconque dieu moody smiley

[fr.wikipedia.org]
6 mars 2008 15:17
en rif on dit " I CHATE ANZAR" ou "ANZAR I CHATE
qui signifie si l'on traduit mot a mot " il frappe la pluie"
mais qui veut dire "il pleut"
CHATE=verbe frapper en RIFAIN
6 mars 2008 15:49
oui I chate comme ikkate chez nous

mais ici on commence par le verbe avec le nom mais le verbe traduit l'action faite par le nom ( Anzar)

donc i chate anzar ou i kkate anzar ca veut de que l'action de frapper est faite par anzar

la pluie frappe est c'est tout à fait logique , le fait de dire il frappe anzar ca n'a aucun sens



Une seule et unique
Zen I S L A H Zen
6 mars 2008 20:40
Citation
Zoro (Z) a écrit:
amie = tamdouklte

Taslite = la marier (femme)

Assli = le marie (homme)

Idarane = les pieds

Ifassane = les main

Tarbate = fille chez les soussi = afroujkhe

Arba = garçon chez les soussi = tafroukhte

Asougasse = l'année

Akfaye = le lait

Tloussite = le beurre


Attention c'est le contraire!


On peut dire aussi "ta3yalt" et "a3yal"
6 mars 2008 23:23
Citation
islah a écrit:
effectivement chez nous on dit tafroukht pour une fille

écoutez celle-là

Tislite n anzar ("tislit o'nzar" en contraction comme en anglais winking smiley) = la mariée de la pluie veut dire tout simplement





















Arc en ciel grinning smileyclap


très juste islah et pourquoi l'appelle-t-on taslite n'onzar?

parce que lorsqu'il pleut et de suite le soleil sort, on parle de mariage entre le soleil et la pluie, tamghra n'onzar dtafoukt, ce qui donne l'arc en ciel soit taslite n'onzar!

et Ray katt onzar = il va pleuvoir (forte pluie)
7 mars 2008 00:01
Citation
coccinel a écrit:

très juste islah et pourquoi l'appelle-t-on taslite n'onzar?

parce que lorsqu'il pleut et de suite le soleil sort, on parle de mariage entre le soleil et la pluie, tamghra n'onzar dtafoukt, ce qui donne l'arc en ciel soit taslite n'onzar!

et Ray katt onzar = il va pleuvoir (forte pluie)

Merci pour ces infos, très interessant cocci clap



Une seule et unique
Zen I S L A H Zen
7 mars 2008 10:34
Chez nous, chez les Chleuhs du Haut Atlas, on dit (chleuhs atlas), ar tkkat tagut, la pluie frappe, la pluie tombe. Quand quelqu' un traduit, il faut préciser sa région car la langue berbère, tamazight, a pondu plus de 30 dialectes en Afrique du Nord. Le mien est tachelhite de l' Atlas.


Contrairement à ce qu' a dit quelqu'un, il y a un rapport avec Dieu ou plutot le Dieu de l' eau qui est Anzar dans le paganisme berbère de l' époque.

D' ailleurs, je remecie pao d' avoir posté sur la pluie.

J' en profite pour vous relater une belle légende à ce sujet, c est la Fiancée de la Pluie, Tislit n Unzar on dit aussi Taghenja (la cuillère) car il y a aussi une cuillère dans l' histoire smiling smiley

En fait, je vous la raconte avec mes propres mots (sinon ya google)

Avant, les Berbères adoraient la nature (et ils ont toujours un lien très intime avec la nature aujourd' hui, même s' ils ne sont plus paiens). Quand l' eau se faisait rare et que la sécheresse abondait, on demandait donc au Dieu de l' eau, Anzar, la pluit, on le priait d' une manière très originale : la plus belle fille du village était habillée, maquillée (lol), bref préparée pour se marier avec Mr Anzar qui avait fait du chantage grinning smiley : je vous donne l' eau si vous me donnez une belle fille, la plus belle du village de préférence. grinning smiley Et la femme la plus agée s' occupait d' elle comme une jeune fille qui s' apprette à se marier, toutes les filles du village la ramenaient ou plutot l' accompagnaient vers la rivière, assif, pour la "déposer" à Anzar. Tout suivi de chants traditionnels berbères. Et parait-il, selon la légende toujours, la pluie se mettait à tomber tout de suite après....

De nos jours, la tradition de taghenja est toujours respectée des siècles et des siècles après. C' est bien l' esprit qui est respecté et non à la tradition à la lettre, les berbères ayant été judaisés, chritianisés puis islamisés au cours de l' Histoire. Dans certains villages (dont le mien), quand il n' a pas de pluie et que les champs se sont pas irrigués, il y a un groupe de filles qui prennent une cuillère en bois, la fameuse taghenja, de manière à remplacer la belle fille sacrifiée pour l' eau, par une cuillère. Les gaminens parent la cuillère comme une poupée ( voici la couverture d' un livre court et sympa pour les petits enfants, les légendes berbères sont innombrables) [auresiennekahina.files.wordpress.com] ), ensuite elles chantent jusqu' la rivière en priant Dieu de leur apporter la pluie (d' ailleurs, en islam, il y a une prière de demande de pluie). C' est hyper sympa à voir, c' est important de connaitre nos traditions et de les perpétuer même si elles évoluent au cours du temps, c' est toujours l' esprit qui importe. Ici, c' est sacrifier pour que Dieu fasse tomber l' eau, cet élément vital o combien important chez les Berbères, depuis la nuit des temps).
7 mars 2008 10:36
Citation
coccinel a écrit:
Citation
islah a écrit:
effectivement chez nous on dit tafroukht pour une fille

écoutez celle-là

Tislite n anzar ("tislit o'nzar" en contraction comme en anglais winking smiley) = la mariée de la pluie veut dire tout simplement





















Arc en ciel grinning smileyclap


très juste islah et pourquoi l'appelle-t-on taslite n'onzar?

parce que lorsqu'il pleut et de suite le soleil sort, on parle de mariage entre le soleil et la pluie, tamghra n'onzar dtafoukt, ce qui donne l'arc en ciel soit taslite n'onzar!

et Ray katt onzar = il va pleuvoir (forte pluie)

SALAM TOI ! smiling smiley

BIEN joué ma puce mais c pa cette interprétation qui passe.
lis mon post précédent

ps : sa va ou koi ?
7 mars 2008 10:53
Citation
Yugurten a écrit:
Citation
Zoro (Z) a écrit:
amie = tamdouklte

Taslite = la marier (femme)

Assli = le marie (homme)

Idarane = les pieds

Ifassane = les main

Tarbate = fille chez les soussi = afroujkhe

Arba = garçon chez les soussi = tafroukhte

Asougasse = l'année

Akfaye = le lait

Tloussite = le beurre


Attention c'est le contraire!


On peut dire aussi "ta3yalt" et "a3yal"


Merci tu a raison 9lbthoume désoler hetta ana ma9louba



Les mensonges embarrassent les chemins.

Ce qui me bouleverse, ce n'est pas que tu m'aies menti, c'est que désormais, je ne pourrai plus te croire
la plus belle fille du village était habillée, maquillée (lol), bref préparée pour se marier avec Mr Anzar qui avait fait du chantage grinning smiley : je vous donne l' eau si vous me donnez une belle fille, la plus belle du village de préférence. grinning smiley Et la femme la plus agée s' occupait d' elle comme une jeune fille qui s' apprette à se marier, toutes les filles du village la ramenaient ou plutot l' accompagnaient vers la rivière, assif, pour la "déposer" à Anzar. Tout suivi de chants traditionnels berbères. Et parait-il, selon la légende toujours, la pluie se mettait à tomber tout de suite après....

[www.dailymotion.com]
4 mai 2008 13:12
salam oualikoum
moi je vous dis: LAHYA N TARRATE qui signifie si l'on traduit mot a mot la timidité de la chévre. mais est c que vous connaissez c que veu dire la timidité de la chévre ?!!!!!clap
4 mai 2008 16:40
Citation
tinghiri a écrit:
salam oualikoum
moi je vous dis: LAHYA N TARRATE qui signifie si l'on traduit mot a mot la timidité de la chévre. mais est c que vous connaissez c que veu dire la timidité de la chévre ?!!!!!clap

salam

lol

ça veut dire koi ? smiling smiley



(S-2:V-286 ) Seigneur ! Ne nous impose pas ce que nous ne pouvons supporter, efface nos fautes, pardonne-nous et fais nous miséricorde.
bizarre moi je prononce lay takath anzar = chta grinning smiley

pour l'expression : "thislite anzar " je pense que c pas un compliment quand on le dit à une fille

donc ça veut peut être dire arc en ciel ( à vérifier ) au sens propre mais autre chose au sens figuré winking smiley

asSougasse et Tharbate grinning smiley
4 mai 2008 17:05
.



Modifié 1 fois. Dernière modification le 04/05/08 17:06 par salmones.