Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Dar altarjama
m
14 juin 2005 16:08
Curriculum vitae de Daraltarjama

Quelques lignes à propos de l’idée et de la naissance de Daraltarjama :
L’idée de Daraltarjama était d’initier un mouvement de traduction dans le monde entier. Elle devait commencer dans la nation arabe et s’étendre au reste du monde.

Premièrement, Les objectifs :
L’objectif le plus noble est de parvenir à l’agrément d’Allah (Exalté soit-Il) et de servir l’Islam au moyen des sciences dont Allah nous a fait grâce.
1- La traduction dans les langues étrangères en vue d’une invitation à la religion qui a pour but de :
a- Faire connaître l’Islam au monde entier comme une religion équilibrée qui incite au travail, à la lutte et à l’entraide.
b- Écarter les soupçons et rectifier l’image déformée de notre religion. Faire connaître au monde cette religion qui rejette le terrorisme, le puritanisme, le fanatisme et l’obscurantisme.
c- Transmettre les sciences religieuses authentiques, épurées des contradictions, aux jeunes Musulmans, aux nouveaux Musulmans et à ceux dont la conversion est souhaitée.
d- Traduire les textes historiques ou scientifiques qui, dans leur sens, invitent à l’Islam uniquement.


2- L’arabisation dans un but éducatif qui a pour objectif de :
a- Traduire les sciences de leurs sources en langues étrangères vivantes à la langue arabe, dans le but d’encourager leur étude.
b- Regrouper le plus grand nombre de savants spécialisés dans les domaines scientifiques, désirant arabiser leurs œuvres, les publier et étendre leur bénéfice.
c- Arabiser les programmes d’étude dans les universités arabes. Nous ne traduirons dans notre langue que ce qui se rapporte aux sciences puisqu’il n’y a pas de textes islamiques à traduire dans ce domaine. L’équipe a décidé de commencer de ce côté par la médecine, l’ingénierie et l’informatique.


Deuxièmement, les projets actuels de Daraltarjama.

- Nous traduisons les œuvres de Monsieur Amr Khaled dans toutes les langues (texte et audio).
- Nous traduisons des morceaux choisis des œuvres de Docteur Zaghloul An-Najjar sur le miracle scientifique du Coran et la Sunna.
- Nous traduisons des morceaux choisis des œuvres de l’écrivain Jawdat As-Sahhar.
- Nous coopérons avec le site ‘Islamonline’ dans le domaine de la traduction et de l’arabisation.

Troisièmement, les futurs projets de Daraltarjama.
- La diffusion des idées et des objectifs de Daraltarjama dans le plus de pays possibles pour augmenter le nombre des traducteurs et des langues utilisées.
- L’obtention de la reconnaissance du niveau et du potentiel de l’équipe de Daraltarjama par les organisations internationales et les universités locales.
- La participation dans les concours internationaux.
- La participation dans les colloques et les séminaires et leur organisation dans le but de diffuser les idées et les objectifs de l’équipe
- L’obtention du support nécessaire pour établir le premier local de Daraltarjama.

Quatrièmement, des projets émanant de Daraltarjama.
Le projet d’arabisation et de l’implantation des sciences : Un projet de grande envergure, en état de préparation et de réalisation. C’est l’un des points de base importants de Daraltarjama dont les objectifs sont :
- Encourager l’intérêt aux sciences avec leur arabisation, rapportées par les spécialistes.
- Allouer un site Internet pour la diffusion des livres et des projets de recherche arabisés et la généralisation de leur bienfait dans les milieux estudiantins de tous les pays arabes.
- Ouvrir des débouchés arabes pour l’innovation dans le domaine des sciences devant certains spécialistes émérites dont les ambitions ont été entravées par divers obstacles.
- L’arabisation des programmes d’études dans les universités arabes. Il est à noter qu’il n’y a pas de culture qui ait pu naître et s’épanouir dans une autre langue que celle de son peuple.

Enfin, si vous maîtrisez l'arabe et le français ou bien l'anglais et vous désirez devenir membre de Daraltarjama écrivez-moi sur:
[email protected]
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook