aide en espagnol
salam

je recherche quelqu'un qui ait un niveau élevé en espagnol
j'ai des petits exo "bidon" en espagnol
mais j'ai peur de faire de vieille fautes...

please

barakallah ou fikoum

exple d'exercice :
Traduisez en espagnol :
a- Juan est mon frère ainé =
b- Le défilé a lieu une fois par an =
c- Il veut être architecte =
d- Ce film est très mauvaix =
je ss là
a/ Juan es mi gran hermano

b/ El desfile pasa une vez al año

c/ quiere ser architecto

d/ La pelicula es muy mala
Bonsoir,

Je peux t'apporter mon concours si tu le désires.

Latifa



Elegance is an attitude

Thank you, my dear friends, for all your sweet messages, I love you too...
a/ Juan es mi hermano mayor.

b/ El desfile tiene lugar una vez al año.

c/ Quiere ser architecto.

d/ Esta pelicula es muy mala.

ma traduction avec une legere diferenceWelcome
salam

waowww je suis trop touché machaallah

c'est vrai que vos traductions sont diffèrentes grinning smiley

qui dois-je suivre? lol
– Mettez l’article la ou las devant le mot casa s’il y a lieu:

a- Esta es casa que quiero comprarme
b- Mi hermano esta en casa de un amigo
c- En este barrio casas son caras
d- Casa de mis abuelos esta en ruinas
e- Todavía vive en casa de sus padres
Complétez avec le verbe ser ou estar à la forme qui convient :
a- Marisa y Javier .... sevillanos
d- cuanto ...?
b- Pilar.... mi profesora
e- ....125 euros.
c- ....las tres y cuarto
- Souligner la forme correcte :
a- Mis alumnos ( están/son) muy inteligentes.
D- (Es / esta) de Zaragoza
b- No (esta / es) esa chica aurora?
E- Hola! (Estoy / Soy) María.
c- (Son / Están) muy ricos.
a- Esta es la casa que quiero comprarme
b- Mi hermano esta en la casa de un amigo
c- En este barrio las casas son caras
d- la Casa de mis abuelos esta en ruinas
e- Todavía vive en la casa de sus padres


il s'agit juste de reconnaitre le singulier ou le plurielsmiling smiley
a- Marisa y Javier son sevillanos
d- cuanto Es?
b- Pilar es mi profesora
e- son 125 euros.
c- son las tres y cuarto


avoir ou être conjuguéssmiling smiley
a- Mis alumnos ( están/son) muy inteligentes.
D- (Es / esta) de Zaragoza
b- No (esta / es) esa chica aurora?
E- Hola! (Estoy / Soy) María.
c- (Son / Están) muy ricos.
Hola

Estoy si quieres mi ayuda, yo también hablo español!!

hasta pronto



Ce que tu refuses d'apprendre dans le calme, la vie te l'apprendra dans les larmes!
santita barakallah ou fik t'es un amour

lala khadija merci bcp

il m'en reste trois : les voici :

12- Traduisez en espagnol:

a- Nous sommes en Espagne =
b- Nous sommes le 25 septembre =
c- Nous sommes en automne =
d- Nous sommes seize =
e- Nous sommes d’accord =



13- Complétez avec ser ou estar:
a- Siempre ....moviendos .... muy nervioso
d- Corre mucho al volante, .....loco
b- .... tan pobre que .... pidiendo en la calle
e – Puedes utilizar el cuaderno del ano pasado ..... nuevo
c- Tus padres ..... muy jóvenes, parece que tienen 20 anos menos


14 – Traduisez en Espagnol :
a- C’est une maison très lumineuse =
b- Il est difficile de trouver un hotel maintenant =
c- Mon grand père est très vieux =
d- La glace est froide =
e- Je boite depuis lundi =



in love barakallah ou fikoum
c'est parti alors

a- Nous sommes en Espagne = Estamos en españa
b- Nous sommes le 25 septembre = Estamos a 25 de septiembre.
c- Nous sommes en automne = Estamos en otoño.
d- Nous sommes seize = Somos dieciseis.
e- Nous sommes d’accord =Estamos de acuerdo.



13- Complétez avec ser ou estar:
a- Siempre estamos moviendos soy muy nervioso
d- Corre mucho al volante, esta loco
b- Es tan pobre que està pidiendo en la calle
e – Puedes utilizar el cuaderno del año pasado es nuevo
c- Tus padres son muy jóvenes, parece que tienen 20 anos menos


14 – Traduisez en Espagnol :
a- C’est une maison très lumineuse = Es una casa muy luminosa o con mucha luz.
b- Il est difficile de trouver un hotel maintenant = Ahora es muy dificil encontrar un hotel.
c- Mon grand père est très vieux = Mi abuelo es una persona muy mayor.
d- La glace est froide = El helado esta frio.
e- Je boite depuis lundi = Estoy cojeando desde el lunes.

salam moul_javel merci infiniemmmmmmmmmmmmmmmmmmmmment

comment savoir si c'est ser ou estar? as tu une astuce?
juste une ptite rectif, je me permet hein moul javel?

b- Nous sommes le 25 septembre = Estamos a 25 de septiembre

moi je dirais plutôt
"somos el 25 de septiembre"
Citation
santita a écrit:
juste une ptite rectif, je me permet hein moul javel?

b- Nous sommes le 25 septembre = Estamos a 25 de septiembre

moi je dirais plutôt
"somos el 25 de septiembre"

Desolé mais je crains que c'est pas juste,et je te donne un petit example,essaye de dire nous sommes a 25 degree tu pourras pas dire somos a 25 grados sinon estamos a 25 grados.
Salam


j ai une expliaction pour savoir si on doit utiliser ser ou estar

alors ser c est pour definir, caracteriser ex je suis marrocaine soy marroquí, je suis jeune soy joven je me definie comme ca

estar c est pour situer ex je suis en espagne estoy en españa, ou bien pour decrire un état passager je suis malade estoy enferma (je ne suis pas tous les jours malade donc utliser estar)

voila comment faire... si tu as des questions je suis la

pour les traductions je reviens dans qqqs instants inchallah



Ce que tu refuses d'apprendre dans le calme, la vie te l'apprendra dans les larmes!



Modifié 1 fois. Dernière modification le 07/04/09 13:04 par Lala Khadija.
salam lala khadija

merci pour tes explications

moi je suis rester bloqué sur l'explication de mon prof à l'époque du lycée
il me disait ESTAR c'est pour un ETAT. c'était un moyen mnémotechnique pour lui
donc pour moi forcèment je suis jeune j'aurai dit estoy joven

cette année à l'université on apprends tout bêtement ça me saoul Oups
pourtant je suis la première de la promo avec 16 de moyenne
mais pour tenir une discussion sérieu je suis nulle
alors concernant les exos cités ci dessus c'est pire....smoking smiley
salam

c est facile je te promets l espagnol une grande histoire d'in love

mais tu comprends mieux ou pas avec mes explications??

suerte guapa



Ce que tu refuses d'apprendre dans le calme, la vie te l'apprendra dans les larmes!
Salam,

POur vous départager:

On dit:

Hoy es el 25 de septiembre de 2009

Sinon je rejoins Moul_Javel, tienes razon!!! Hoy estamos a 25 de septiembre

Un cordial saludo,

Latifa



Citation
Moul_javel a écrit:
Citation
santita a écrit:
juste une ptite rectif, je me permet hein moul javel?

b- Nous sommes le 25 septembre = Estamos a 25 de septiembre

moi je dirais plutôt
"somos el 25 de septiembre"

Desolé mais je crains que c'est pas juste,et je te donne un petit example,essaye de dire nous sommes a 25 degree tu pourras pas dire somos a 25 grados sinon estamos a 25 grados.



Elegance is an attitude

Thank you, my dear friends, for all your sweet messages, I love you too...
b- Nous sommes le 25 septembre = somos el 25 de septiembre

Aujourd'hui c'est le 25 sept: Hoy es el 25 de septiembre (comme a dit sweetlatifa)

- être à 25 degrès n'est pas du tout la même chose qu'être le 25 sept en espagnol

je persiste: Estamos a 25 de septiembre c pas valableOups

parole de profthumbs up
salam

desolee mais je rejoins aussi latifa et moul javel car c est comme ca que j ai appri

toi santita tu fais une traduction du francais vers espagnol pas valable car y a des expressions Nous sommes le 25 septembre = somos el 25 de septiembre

moi je dirai estamos a 25 de septimebre


a confirmer



Ce que tu refuses d'apprendre dans le calme, la vie te l'apprendra dans les larmes!
Citation
santita a écrit:
b- Nous sommes le 25 septembre = somos el 25 de septiembre

Aujourd'hui c'est le 25 sept: Hoy es el 25 de septiembre (comme a dit sweetlatifa)

- être à 25 degrès n'est pas du tout la même chose qu'être le 25 sept en espagnol

je persiste: Estamos a 25 de septiembre c pas valableOups

parole de profthumbs up

salam soeurette,chui pas trés bon en espagnole puisque j'ai etudié plutot la literature anglaise,ce qui m'a permis de faire la diference et surtout ne jamais traduire mot par mot,en plus avec ser y estar y plein d'exeptions qui vont te paraitre pas valable de tout mais c'est comme ça,voila,salutations.
salam à tousssss

santita désolée j'ai pas pu me connecter comme convenu

voici les 4 phrases dont je t'avais parlé


> si vous aviez assisté à la dernière assemblée générale, vous auriez pu constater la colère des actionnaires


> si le chômage touchait environ 8% de la population active, employeurs et salariés réagiraient bien différemment.


> si jamais la reprise économique se poursuit, on accordera des bourses aux chômeurs qui décideront de reprendre leurs études


>si l'été dernier tu n'avais pas passé tes vacances ici, nous n'aurions pas fait connaissance.



voilà encore mille merci
Moul_javel tu es d'oû en espagne?

il est 2h du matin, bonne nuit à tous....
- Si hubieran asistido a la ultima asamblea general se habrian dado cuenta del enfado de los accionarios.

- Los patrones y los empleados reaccionarian diferentemente si el paro afectaba 8% de la populacion activa.

- Si la economia se mejora màs, Se va a conceder una beca a los parados que prosiguen los estudios

- si tus vacaciones del verano pasado no las hubieses pasado aqui, no nos habriamos conocido
énorme merci a santita confused smiley
moul_javel également et tous les autres in love