Menu
Connexion Yabiladies Ramadan Radio Forum News
Abdel Halim Hafez
1 novembre 2006 19:29
Abdel Halim Hafez - Gana El Hawa

[www.speedyshare.com]
Qui donne ne doit jamais s'en souvenir. Qui reçoit ne doit jamais oublier.
1 novembre 2006 20:01
Abdelhalim Hafez - Sawah
[www.speedyshare.com]
Qui donne ne doit jamais s'en souvenir. Qui reçoit ne doit jamais oublier.
1 novembre 2006 20:25
aydame ithoznla live

[www.speedyshare.com]
Qui donne ne doit jamais s'en souvenir. Qui reçoit ne doit jamais oublier.
1 novembre 2006 20:39
kariate lfingan live

[www.speedyshare.com]
Qui donne ne doit jamais s'en souvenir. Qui reçoit ne doit jamais oublier.
h
1 novembre 2006 21:12
J'ai beaucoup aimer la chanson Fi Youm Fi chahr Fi Sana


Merci pour les liens!!


Citation
Entre l'ombre et la lumière, il ya les mots a écrit:
Entre l'ombre et la lumière, il ya les mots.
f
4 juillet 2009 19:21
salem

alors je remonte ce post ancien Ill,

et je voulais savoir si quelqun aurait la traduction et les paroles exactes

de la chanson sawa,merciiiiiiiiiiiiiiiii d'avance .
[b]N'occasionnent aucuns frais et ne requièrent aucune pile.Ils sont non taxables et à l'abri de l'inflation.[/b] Ils ne causent aucun effet secondaire déplaisant.Ils constituent, à mon avis, un remède digne de Merlin : [color=#FF00FF]Ce sont, Les CÂLINS ![/color]
c
4 juillet 2009 19:38
Paroles :


[www.greatsong.net]

Traduction :

perplexe à venir
f
5 juillet 2009 12:11
Citation
chamaliya a écrit:
Paroles :


[www.greatsong.net]

Traduction :

perplexe à venir

merci

je connais ce site

,peut etre que j'en demande un peu trop grinning smiley;mais si une personne arabaphone pouvait m'aider à traduire quelques passages seulementAngel !

merci
[b]N'occasionnent aucuns frais et ne requièrent aucune pile.Ils sont non taxables et à l'abri de l'inflation.[/b] Ils ne causent aucun effet secondaire déplaisant.Ils constituent, à mon avis, un remède digne de Merlin : [color=#FF00FF]Ce sont, Les CÂLINS ![/color]
b
5 juillet 2009 12:40
Citation
cat's eyes a écrit:
salem

alors je remonte ce post ancien Ill,

et je voulais savoir si quelqun aurait la traduction et les paroles exactes

de la chanson sawa,merciiiiiiiiiiiiiiiii d'avance .

Tu veut dire Sawa7 et non ps sawa
sdate madameLes douleurs légères s'expriment ; les grandes douleurs sont muettes.
f
5 juillet 2009 15:43
Citation
bent lablade a écrit:
Citation
cat's eyes a écrit:
salem

alors je remonte ce post ancien Ill,

et je voulais savoir si quelqun aurait la traduction et les paroles exactes

de la chanson sawa,merciiiiiiiiiiiiiiiii d'avance .

Tu veut dire Sawa7 et non ps sawa


oui effectivement g oublié le h " sawah"
[b]N'occasionnent aucuns frais et ne requièrent aucune pile.Ils sont non taxables et à l'abri de l'inflation.[/b] Ils ne causent aucun effet secondaire déplaisant.Ils constituent, à mon avis, un remède digne de Merlin : [color=#FF00FF]Ce sont, Les CÂLINS ![/color]
f
5 juillet 2009 16:11
est ce que quelqun pourrait corriger eventuellement merci d'avance:

Sawah, wei mashee feil beilaad, sawah
Vagabond, and walking between countries, vagabond

Weil khatwa beinee wei bein habibee barah
And the step between me and my beloved [is] big

Meishwar bei-eed, wana feeh gareeh
A long journey, and I'm wounded from it

Weil leil yei-arab, weil nahar rawah
And the night approaches, and the day goes

Chorus: Chorus:
Wi laakom habibee, saleimulee alei
And if you see my beloved, say "Hello" to him [her]

Tameinuneel asmaranee, amla eih el ghorba fee
Reassure me: how is my brown-looking girl doing so far away
------------------------------------------------------------


Sawah, wana mashee layalee
Vagabond, I'm walking all night

Sawah, walla daree bhalee
Vagabond, not knowing what I'm doing

Sawah, meil for-a ya ghalee
Vagabond, and the separation, oh my dear

Sawah, eih elee garalee Vagabond,
what has happened to me?

Weisneen, weisneen wana dayeib bsho' wei haneen
And years, years, and I'm melting in loneliness and tenderness

Ayeiz a-araf bass taree-u meinein
I want to know just where is his [her] road

Repeat Chorus Repeat Chorus

Ya eounee, ah ya eounee,
My eyes, oh my eyes

Eih garalak fein enta, wei bta-meil eih
What has happened to you and what are you doing?

Ya znounee, ah ya znounee mat seibounee
My worries, oh my worries, leave me alone

Meish naaeis ana heer aleil
I'm worried enough about him [her]

Lana areif ar-taah, wana ta-yeih sawaah
Neither can I rest, and I'm lost like a vagabond

Repeat Chorus Repeat Chorus

Ya amar ya naseenee
Oh moon, who is forgetting me

Raseenee alee ghayeib
Take me to the absent one

Nawarlee, wareenee, seikeit el habayeib
Enlighten me, show me the road to the beloved

Waseitak, weiseiya, ya shaheid alaya
I've made you promise, you who witnessed

Tehkeelu alei beiya
To tell him [her] of my state

Weilee aseito blayaleiya
And what I've suffered during my nights.
[b]N'occasionnent aucuns frais et ne requièrent aucune pile.Ils sont non taxables et à l'abri de l'inflation.[/b] Ils ne causent aucun effet secondaire déplaisant.Ils constituent, à mon avis, un remède digne de Merlin : [color=#FF00FF]Ce sont, Les CÂLINS ![/color]
 
Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com
Facebook