Al-Hadid
57.9.هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ
57.9. C'est Lui qui révèle à Son Serviteur des versets d'une clarté limpide, afin de vous tirer des ténèbres vers la lumière, car Dieu est envers vous Plein de compassion et de mansuétude.
57.9 . He it is Who sendeth down clear revelations unto His slave , that He may bring you forth from darkness unto light ; and lo! for you , Allah is Full of Pity , Merciful .
57.9. Huwa allathee yunazzilu AAala AAabdihi ayatin bayyinatin liyukhrijakum mina alththulumati ila alnnoori wa-inna Allaha bikum laraoofun raheemun
57.10.وَمَا لَكُمْ أَلَّا تُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَا يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَ أُوْلَئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِينَ أَنفَقُوا مِن بَعْدُ وَقَاتَلُوا وَكُلّاً وَعَدَ اللَّهُ الْحُسْنَى وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
57.10. Qu'avez-vous à ne pas faire dépense de vos biens pour la Cause de Dieu à qui revient l'héritage des Cieux et de la Terre? Cependant, on ne saurait confondre ceux d'entre vous qui ont fait dépense de leurs biens et combattu avant la victoire – et qui, de ce fait, ont mérité un rang supérieur – avec ceux qui ont attendu, pour offrir leurs biens et s'engager dans le combat que la victoire ait eu lieu ! Néanmoins, Dieu a promis aux uns et aux autres la plus belle récompense, car Dieu est parfaitement Informé de ce que vous faites.
57.10 . And what aileth you that ye spend not in the way of Allah , when unto Allah belongeth the inheritance of the heavens and the earth? Those who spent and fought before the victory are not upon a level ( with the rest of you ) . Such are greater in rank than those who spent and fought afterwards . Unto each hath Allah promised good . And Allah is Informed of what ye do .
57.10. Wama lakum alla tunfiqoo fee sabeeli Allahi walillahi meerathu alssamawati waal-ardi la yastawee minkum man anfaqa min qabli alfathi waqatala ola-ika aAAthamu darajatan mina allatheena anfaqoo min baAAdu waqataloo wakullan waAAada Allahu alhusna waAllahu bima taAAmaloona khabeerun
57.11.مَن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضاً حَسَناً فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ
57.11. Quiconque consent à Dieu un prêt gracieux, Dieu le lui rendra au décuple et lui accordera, en plus, une généreuse récompense.
57.11 . Who is he that will lend unto Allah a goodly loan , that He may double it for him and his may be a rich reward?
57.11. Man tha allathee yuqridu Allaha qardan hasanan fayudaAAifahu lahu walahu ajrun kareemun
57.12.يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُم بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
57.12. Le jour où tu verras les croyants et les croyantes avec leur lumière évoluant devant eux et à leur droite, ce jour-là, il leur sera annoncé : «C'est une bonne nouvelle pour vous, aujourd'hui ! Voici des Jardins sous lesquels coulent des rivières, et où vous serez éternels.» Tel est le comble du bonheur !
57.12 . On the day when thou ( Muhammad ) wilt see the believers , men and women , their light shining forth before them and on their right hands , ( and wilt hear it said unto them ) : Glad news for you this day : Gardens underneath which rivers flow , wherein ye are immortal . That is the supreme triumph .
57.12. Yawma tara almu/mineena waalmu/minati yasAAa nooruhum bayna aydeehim wabi-aymanihim bushrakumu alyawma jannatun tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha thalika huwa alfawzu alAAatheemu
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets