Menu
Al-Qamar
54.6.فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ
54.6. Détourne-toi donc de ces gens-là ! Car le jour où l'appel retentira, annonçant l'horrible événement,
54.6 . So withdraw from them ( O Muhammad ) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing .
54.6. Fatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAi ila shay-in nukurin
54.7.خُشَّعاً أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
54.7. ces infidèles surgiront de leurs tombes, les yeux baissés, comme des sauterelles en nuées
54.7 . With downcast eyes , they come forth from the graves as they were locusts spread abroad ,
54.7. KhushshaAAan absaruhum yakhrujoona mina al-ajdathi kaannahum jaradun muntashirun
54.8.مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
54.8. et se dirigeront à pas précipités, le cou tendu vers l'appel, en disant : «Voilà un jour bien pénible !»
54.8 . Hastening toward the Summoner ; the disbelievers say : This is a hard day .
54.8. MuhtiAAeena ila alddaAAi yaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirun
54.9.كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
54.9. Avant eux, le peuple de Noé avait déjà crié au mensonge, traitant Notre serviteur d'imposteur, de possédé et le repoussant brutalement.
54.9 . The folk of Noah denied before them , yea , they denied Our slave and said : A madman ; and he was repulsed .
54.9. Kaththabat qablahum qawmu noohin fakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujira
54.10.فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
54.10. Et Noé implora son Seigneur en ces termes : «Je n'en puis plus ! Viens au secours de Ta religion !»
54.10 . So he cried unto his Lord , saying : I am vanquished , so give help .
54.10. FadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasir
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets