Al-Fat-h
48.9.لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُعَزِّرُوهُ وَتُوَقِّرُوهُ وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلاً
48.9. afin que vous croyiez en Dieu et en Son Messager, que vous L'honoriez, que vous proclamiez Sa gloire et que vous L'invoquiez matin et soir.
48.9 . That ye ( mankind ) may believe in Allah and His messenger , and may honor Him , and may revere Him , and may glorify Him at early dawn and at the close of day .
48.9. Litu/minoo biAllahi warasoolihi watuAAazziroohu watuwaqqiroohu watusabbihoohu bukratan waaseelan
48.10.إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ اللَّهَ يَدُ اللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَى نَفْسِهِ وَمَنْ أَوْفَى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْراً عَظِيماً
48.10. Ceux qui te prêtent serment d'allégeance, c'est à Dieu en réalité qu'ils le prêtent. La Main de Dieu est au-dessus des leurs. Celui qui viole son serment le viole à son propre détriment. Celui qui demeure fidèle à son engagement, Dieu lui accordera une magnifique récompense.
48.10 . Lo! those who swear allegiance unto thee ( Muhammad ) , swear allegiance only unto Allah . The Hand of Allah is above their hands . So whosoever breaketh his oath , breaketh it only to his soul ' s hurt ; while whosoever keepeth his covenant with Allah , on him will He bestow immense reward .
48.10. Inna allatheena yubayiAAoonaka innama yubayiAAoona Allaha yadu Allahi fawqa aydeehim faman nakatha fa-innama yankuthu AAala nafsihi waman awfa bima AAahada AAalayhu Allaha fasayu/teehi ajran AAatheeman
48.11.سَيَقُولُ لَكَ الْمُخَلَّفُونَ مِنَ الْأَعْرَابِ شَغَلَتْنَا أَمْوَالُنَا وَأَهْلُونَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ لَكُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئاً إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرّاً أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعاً بَلْ كَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً
48.11. Ceux des bédouins restés en arrière te diront en guise d'excuses : «Nous avons été retenus par nos biens et nos familles. Prie donc Dieu de nous pardonner notre absence !» Ainsi racontent-ils des choses qu'ils sont loin de penser. Dis-leur : «Qui donc peut aller contre la volonté de Dieu s'Il veut vous faire du mal ou du bien? Dieu est parfaitement au courant de ce que vous faites.
48.11 . Those of the wandering Arabs who were left behind will tell thee : Our possessions and our households occupied us , so ask forgiveness for us! They speak with their tongues that which is not in their hearts . Say : Who can avail you aught against Allah , if he intend you hurt or intend you profit? Nay , but Allah is ever Aware of what ye do .
48.11. Sayaqoolu laka almukhallafoona mina al-aAArabi shaghalatna amwaluna waahloona faistaghfir lana yaqooloona bi-alsinatihim ma laysa fee quloobihim qul faman yamliku lakum mina Allahi shay-an in arada bikum darran aw arada bikum nafAAan bal kana Allahu bima taAAmaloona khabeeran
48.12.بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ الرَّسُولُ وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَى أَهْلِيهِمْ أَبَداً وَزُيِّنَ ذَلِكَ فِي قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ السَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْماً بُوراً
48.12. En vérité, vous avez cru plutôt que le Prophète et ses Compagnons ne reviendraient plus jamais dans leurs foyers. Et cette méprise avait réjoui vos cœurs et suscité en vous des pensées malsaines, prouvant par-là que vous êtes un peuple de corrompus !»
48.12 . Nay , but ye deemed that the messenger and the believers would never return to their own folk , and that was made fair seeming in your hearts , and ye did think an evil thought , and ye were worthless folk .
48.12. Bal thanantum an lan yanqaliba alrrasoolu waalmu/minoona ila ahleehim abadan wazuyyina thalika fee quloobikum wathanantum thanna alssaw-i wakuntum qawman booran
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets