41.53.سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنفُسِهِمْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
41.53. Nous continuerons à leur montrer Nos signes, aussi bien dans l'Univers qu'en eux-mêmes, jusqu'à ce qu'ils reconnaissent que ce Coran est bien la Vérité. Ne suffit-il donc pas que ton Seigneur soit Témoin de toute chose?
41.53 . We shall show them Our portents on the horizons and within themselves until it will be manifest unto them that it is the Truth . Doth not thy Lord suffice , since He is Witness over all things?
41.53. Sanureehim ayatina fee al-afaqi wafee anfusihim hatta yatabayyana lahum annahu alhaqqu awa lam yakfi birabbika annahu AAala kulli shay-in shaheedun
41.54.أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَاء رَبِّهِمْ أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطٌ
41.54. Mais ils continuent à avoir des doutes sur leur comparution devant leur Seigneur, comme si la science de Dieu n'embrassait pas toute chose !
41.54 . How! Are they still in doubt about the meeting with their Lord? Lo! Is not He surrounding all things?
41.54. Ala innahum fee miryatin min liqa-i rabbihim ala innahu bikulli shay-in muheetun