4.49.أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمْ بَلِ اللّهُ يُزَكِّي مَن يَشَاءُ وَلاَ يُظْلَمُونَ فَتِيلاً
4.49. As-tu remarqué comment ces gens-là s'attribuent des vertus de leur propre autorité, alors que c'est Dieu qui en octroie à qui Il veut, sans jamais léser personne, même pas de la moindre brindille?
4.49 . Hast thou not seen those who praise themselves for purity? Nay , Allah purifieth whom He will , and they will not be wronged even the hair upon a date stone .
4.49. Alam tara ila allatheena yuzakkoona anfusahum bali Allahu yuzakkee man yashao wala yuthlamoona fateelan
4.50.انظُرْ كَيفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللّهِ الكَذِبَ وَكَفَى بِهِ إِثْماً مُّبِيناً
4.50. Regarde comme ils débitent des mensonges sur le compte de Dieu ! Et c'est déjà là un crime monstrueux !
4.50 . See , how they invent lies about Allah! That of itself is flagrant sin .
4.50. Onthur kayfa yaftaroona AAala Allahi alkathiba wakafa bihi ithman mubeenan
4.51.أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيباً مِّنَ الْكِتَابِ يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَؤُلاء أَهْدَى مِنَ الَّذِينَ آمَنُواْ سَبِيلاً
4.51. N'as-tu pas remarqué que ceux qui ont reçu une partie des Écritures continuent à croire à la sorcellerie et aux idoles, en disant des païens qu'ils étaient sur une voie meilleure que celle des croyants?
4.51 . Hast thou not seen those unto whom a portion of the Scripture hath been given , how they believe in idols and false deities , and bow they say of those ( idolaters ) who disbelieve : "These are more rightly guided than those who believe?"
4.51. Alam tara ila allatheena ootoo naseeban mina alkitabi yu/minoona bialjibti waalttaghooti wayaqooloona lillatheena kafaroo haola-i ahda mina allatheena amanoo sabeelan
4.52.أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللّهُ وَمَن يَلْعَنِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ نَصِيراً
4.52. Voilà ceux que Dieu a maudits ! Et jamais ceux que Dieu a maudits ne trouveront de protecteur !
4.52 . Those are they whom Allah hath cursed , and he whom Allah hath cursed , thou ( O Muhammad ) wilt find for him no helper .
4.52. Ola-ika allatheena laAAanahumu Allahu waman yalAAani Allahu falan tajida lahu naseeran