Menu
Ya-Sin
36.6.لِتُنذِرَ قَوْماً مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ
36.6. afin que tu avertisses un peuple dont les ancêtres n'ont pas été avertis et qui, de ce fait, vivent dans l'insouciance.
36.6 . That thou mayst warn a folk whose fathers were not warned , so they are heedless .
36.6. Litunthira qawman ma onthira abaohum fahum ghafiloona
36.7.لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
36.7. La sentence prononcée contre la plupart d'entre eux s'est déjà réalisée : ils ne croiront pas.
36.7 . Already hath the word proved true of most of them , for they believe not .
36.7. Laqad haqqa alqawlu AAala aktharihim fahum la yu/minoona
36.8.إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلاً فَهِيَ إِلَى الأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ
36.8. Nous avons mis à leurs cous des carcans qui leur arrivent jusqu'aux mentons, les rendant incapables de mouvoir leurs têtes ,
36.8 . Lo! we have put on their necks carcans reaching unto the chins , so that they are made stiff necked .
36.8. Inna jaAAalna fee aAAnaqihim aghlalan fahiya ila al-athqani fahum muqmahoona
36.9.وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدّاً وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدّاً فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ
36.9. Nous leur avons barré les voies par-devant et par-derrière et Nous leur avons bandé les yeux, au point qu'ils ne peuvent plus rien voir.
36.9 . And We have set a bar before them and a bar behind them , and ( thus ) have covered them so that they see not .
36.9. WajaAAalna min bayni aydeehim saddan wamin khalfihim saddan faaghshaynahum fahum la yubsiroona
36.10.وَسَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
36.10. Il leur est donc égal que tu les avertisses ou que tu ne les avertisses pas. Ils sont réfractaires à toute croyance.
36.10 . Whether thou warn them or thou warn them not , it is alike for them , for they believe not .
36.10. Wasawaon AAalayhim aanthartahum am lam tunthirhum la yu/minoona
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets