Menu
 

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour une meilleure utilisation de nos services. En savoir plus.X

An-Naml
27.26.اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ
27.26. Dieu en dehors de qui il n'y a point de divinité, le Maître du Trône sublime !
27.26 . Allah ; there is no God save Him , the Lord of the tremendous Throne .
27.26. Allahu la ilaha illa huwa rabbu alAAarshi alAAatheemi
27.27.{س} قَالَ سَنَنظُرُ أَصَدَقْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
27.27. – «Nous allons voir, dit Salomon, si tu dis la vérité ou si tu es une menteuse.
27.27 . ( Solomon ) said : We shall see whether thou speakest truth or whether thou art of the liars .
27.27. Qala sananthuru asadaqta am kunta mina alkathibeena
27.28.اذْهَب بِّكِتَابِي هَذَا فَأَلْقِهْ إِلَيْهِمْ ثُمَّ تَوَلَّ عَنْهُمْ فَانظُرْ مَاذَا يَرْجِعُونَ
27.28. Emporte ma lettre que voici. Lance-la vers eux et mets-toi en retrait pour voir ce que sera leur réponse.»
27.28 . Go with this my letter and throw it down unto them ; then turn away and see what ( answer ) they return ,
27.28. Ithhab bikitabee hatha faalqih ilayhim thumma tawalla AAanhum faonthur matha yarjiAAoona
27.29.قَالَتْ يَا أَيُّهَا المَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ
27.29. «Ô dignitaires, dit la reine, une illustre missive vient de me parvenir.
27.29 . ( The Queen of Sheba ) said ( when she received the letter ) : O chieftains! Lo! there hath been thrown unto me a noble letter .
27.29. Qalat ya ayyuha almalao innee olqiya ilayya kitabun kareemun
27.30.إِنَّهُ مِن سُلَيْمَانَ وَإِنَّهُ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
27.30. Elle est de Salomon. En voici la teneur : “Au nom de Dieu, le Clément, le Miséricordieux.
27.30 . Lo! it is from Solomon , and lo! it is : In the name of Allah the Beneficent , the Merciful ;
27.30. Innahu min sulaymana wa-innahu bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets