Yusuf
12.25.وَاسُتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ قَالَتْ مَا جَزَاء مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوَءاً إِلاَّ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
12.25. Tous deux se précipitèrent vers la porte, et elle lui déchira sa tunique par derrière. Ils trouvèrent le mari devant la porte, et aussitôt la femme s'écria : «Quel châtiment mérite celui qui a voulu déshonorer ta femme, sinon la prison ou un supplice exemplaire?»
12.25 . And they raced with one another to the door , and she tore his shirt from behind , and they met her lord and master at the door . She said : What shall be his reward , who wisheth evil to thy folk , save prison or a painful doom?
12.25. Waistabaqa albaba waqaddat qameesahu min duburin waalfaya sayyidaha lada albabi qalat ma jazao man arada bi-ahlika soo-an illa an yusjana aw AAathabun aleemun
12.26.قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الكَاذِبِينَ
12.26. – «C'est elle, répliqua Joseph, qui a voulu me séduire !» Un parent de l'épouse, qui assistait à la scène, intervint alors en disant : «Si la tunique de Joseph est déchirée par devant, c'est la femme qui dit vrai et c'est Joseph qui ment.
12.26 . ( Joseph ) said : She it was who asked of me an evil act . And in witness of her own folk testified : If his shirt is torn from before , then she speaketh truth and he is of the liars .
12.26. Qala hiya rawadatnee AAan nafsee washahida shahidun min ahliha in kana qameesuhu qudda min qubulin fasadaqat wahuwa mina alkathibeena
12.27.وَإِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِن الصَّادِقِينَ
12.27. Mais si la tunique est déchirée par derrière, c'est elle qui ment et c'est Joseph qui est sincère.»
12.27 . And if his shirt is torn from behind , then she hath lied and he is of the truthful .
12.27. Wa-in kana qameesuhu qudda min duburin fakathabat wahuwa mina alssadiqeena
12.28.فَلَمَّا رَأَى قَمِيصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ
12.28. Ayant vu que la tunique était déchirée par derrière, le mari dit : «Voilà bien une de vos perfidies ! Les perfidies des femmes sont vraiment redoutables !
12.28 . So when he saw his shirt torn from behind , he said : Lo! this is of the guile of you women . Lo! the guile of you is very great .
12.28. Falamma raa qameesahu qudda min duburin qala innahu min kaydikunna inna kaydakunna AAatheemun
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets