|
|
At-TaubaNombre de versets (ayats): 129Affichage: 101-110
Imprimer la page 9.101. Wamimman hawlakum mina al-aAArabi munafiqoona wamin ahli almadeenati maradoo AAala alnnifaqi la taAAlamuhum nahnu naAAlamuhum sanuAAaththibuhum marratayni thumma yuraddoona ila AAathabin AAatheemin 9.101. Il y a parmi les nomades qui vous entourent des hypocrites, et il y en a aussi parmi les habitants de Médine, qui sont passés maîtres dans l’art de la traîtrise. Tu ne les connais pas , mais Nous, Nous les connaissons. Nous les châtierons doublement. Puis ils seront livrés à un affreux supplice. 9.101 . And among those around you of the wandering Arabs there are hypocrites , and among the townspeople of Al-Mad ' inah ( there are some who ) persist in hypocrisy whom thou ( O Muhammad ) knowest not . We , We know them , and We shall chastise them twice ; then they will be relegated to a painful doom . æóÂÎóÑõæäó ÇÚúÊóÑóÝõæÇú ÈöÐõäõæÈöåöãú ÎóáóØõæÇú ÚóãóáÇð ÕóÇáöÍÇð æóÂÎóÑó ÓóíøöÆÇð ÚóÓóì Çááøåõ Ãóä íóÊõæÈó Úóáóíúåöãú Åöäøó Çááøåó ÛóÝõæÑñ ÑøóÍöíãñ 9.102. Waakharoona iAAtarafoo bithunoobihim khalatoo AAamalan salihan waakhara sayyi-an AAasa Allahu an yatooba AAalayhim inna Allaha ghafoorun raheemun 9.102. D’autres ont reconnu leurs péchés, car ils n’avaient pas su établir la différence entre bonnes actions et mauvaises actions. Ceux-là, Dieu acceptera certes leur repentir. Dieu est, en effet, Plein de clémence et de miséricorde. 9.102 . And ( there are ) others who have acknowledged their faults . They mixed a righteous action with another that was bad . It may be that Allah will relent toward them . Lo! Allah is Relenting , Merciful . ÎõÐú ãöäú ÃóãúæóÇáöåöãú ÕóÏóÞóÉð ÊõØóåøöÑõåõãú æóÊõÒóßøöíåöã ÈöåóÇ æóÕóáøö Úóáóíúåöãú Åöäøó ÕóáÇóÊóßó Óóßóäñ áøóåõãú æóÇááøåõ ÓóãöíÚñ Úóáöíãñ 9.103. Khuth min amwalihim sadaqatan tutahhiruhum watuzakkeehim biha wasalli AAalayhim inna salataka sakanun lahum waAllahu sameeAAun AAaleemun 9.103. Prélève une aumône sur leurs biens pour les purifier et les bénir. Prie pour eux, afin que leurs âmes retrouvent leur quiétude. Dieu est Audient et Omniscient. 9.103 . Take alms of their wealth , wherewith thou mayst purify them and mayst make them grow , and pray for them . Lo! thy prayer is an assuagement for them . Allah is Nearer , Knower . Ãóáóãú íóÚúáóãõæÇú Ãóäøó Çááøåó åõæó íóÞúÈóáõ ÇáÊøóæúÈóÉó Úóäú ÚöÈóÇÏöåö æóíóÃúÎõÐõ ÇáÕøóÏóÞóÇÊö æóÃóäøó Çááøåó åõæó ÇáÊøóæøóÇÈõ ÇáÑøóÍöíãõ 9.104. Alam yaAAlamoo anna Allaha huwa yaqbalu alttawbata AAan AAibadihi waya/khuthu alssadaqati waanna Allaha huwa alttawwabu alrraheemu 9.104. Ne savent-ils pas que Dieu accueille le repentir de Ses serviteurs, qu’Il agrée les aumônes et qu’Il est l’Indulgent et le Miséricordieux? 9.104 . Know they not that Allah is He Who accepteth repentance from His bondmen and taketh the alms , and that Allah is He Who is the Relenting , the Merciful . æóÞõáö ÇÚúãóáõæÇú ÝóÓóíóÑóì Çááøåõ Úóãóáóßõãú æóÑóÓõæáõåõ æóÇáúãõÄúãöäõæäó æóÓóÊõÑóÏøõæäó Åöáóì ÚóÇáöãö ÇáúÛóíúÈö æóÇáÔøóåóÇÏóÉö ÝóíõäóÈøöÆõßõã ÈöãóÇ ßõäÊõãú ÊóÚúãóáõæäó 9.105. Waquli iAAmaloo fasayara Allahu AAamalakum warasooluhu waalmu/minoona wasaturaddoona ila AAalimi alghaybi waalshshahadati fayunabbi-okum bima kuntum taAAmaloona 9.105. Dis-leur : «Agissez ! Dieu appréciera vos œuvres, ainsi que le Prophète et les croyants. Et quand vous serez ramenés vers Celui qui connaît l’invisible et l’apparent, Il vous renseignera sur ce que vous aurez fait.» 9.105 . And say ( unto them ) : Act! Allah will behold your actions , and ( so will ) His messenger and the believers , and ye will be brought back to the Knower of the invisible and the visible , and He will tell you what ye used to do . æóÂÎóÑõæäó ãõÑúÌóæúäó áöÃóãúÑö Çááøåö ÅöãøóÇ íõÚóÐøöÈõåõãú æóÅöãøóÇ íóÊõæÈõ Úóáóíúåöãú æóÇááøåõ Úóáöíãñ Íóßöíãñ 9.106. Waakharoona murjawna li-amri Allahi imma yuAAaththibuhum wa-imma yatoobu AAalayhim waAllahu AAaleemun hakeemun 9.106. D’autres enfin devront attendre la décision du Seigneur qui soit les punira, soit les absoudra. Dieu est Omniscient et Sage. 9.106 . And ( there are ) others who await Allah ' s decree , whether He will punish them or will forgive them . Allah is knower , Wise . æóÇáøóÐöíäó ÇÊøóÎóÐõæÇú ãóÓúÌöÏÇð ÖöÑóÇÑÇð æóßõÝúÑÇð æóÊóÝúÑöíÞÇð Èóíúäó ÇáúãõÄúãöäöíäó æóÅöÑúÕóÇÏÇð áøöãóäú ÍóÇÑóÈó Çááøåó æóÑóÓõæáóåõ ãöä ÞóÈúáõ æóáóíóÍúáöÝóäøó Åöäú ÃóÑóÏúäóÇ ÅöáÇøó ÇáúÍõÓúäóì æóÇááøåõ íóÔúåóÏõ Åöäøóåõãú áóßóÇÐöÈõæäó 9.107. Waallatheena ittakhathoo masjidan diraran wakufran watafreeqan bayna almu/mineena wa-irsadan liman haraba Allaha warasoolahu min qablu walayahlifunna in aradna illa alhusna waAllahu yashhadu innahum lakathiboona 9.107. Il en est qui ont édifié une mosquée par rivalité et par impiété pour semer la discorde entre les croyants et faire de ce lieu le repaire de celui qui, auparavant, avait combattu contre Dieu et Son Prophète. Ce sont ces gens-là qui, aujourd’hui, viennent jurer de toute leur force qu’ils ne voulaient faire que du bien, alors que Dieu est Témoin qu’ils ne racontent que des mensonges ! 9.107 . And as for those who chose a place of worship out of opposition and disbelief , and in order to cause dissent among the believers , and as an outpost for those who warred against Allah and His messenger aforetime , they will surely swear : We purposed naught save good . Allah beareth witness that they verily are liars . áÇó ÊóÞõãú Ýöíåö ÃóÈóÏÇð áøóãóÓúÌöÏñ ÃõÓøöÓó Úóáóì ÇáÊøóÞúæóì ãöäú Ãóæøóáö íóæúãò ÃóÍóÞøõ Ãóä ÊóÞõæãó Ýöíåö Ýöíåö ÑöÌóÇáñ íõÍöÈøõæäó Ãóä íóÊóØóåøóÑõæÇú æóÇááøåõ íõÍöÈøõ ÇáúãõØøóåøöÑöíäó 9.108. La taqum feehi abadan lamasjidun ossisa AAala alttaqwa min awwali yawmin ahaqqu an taqooma feehi feehi rijalun yuhibboona an yatatahharoo waAllahu yuhibbu almuttahhireena 9.108. Ne fréquente jamais une telle mosquée ! Car il en est une autre qui a été fondée dès le premier jour, sur la crainte révérencielle du Seigneur et qui est plus digne de ta présence. On y trouve des hommes qui aiment se purifier, et Dieu aime ceux qui sont propres. 9.108 . Never stand ( to pray ) there . A place of worship which was founded upon duty ( to Allah ) from the first day is more worthy that thou shouldst stand ( to pray ) therein , wherein are men who love to purify themselves . Allah loveth the purifiers . ÃóÝóãóäú ÃóÓøóÓó ÈõäúíóÇäóåõ Úóáóì ÊóÞúæóì ãöäó Çááøåö æóÑöÖúæóÇäò ÎóíúÑñ Ãóã ãøóäú ÃóÓøóÓó ÈõäúíóÇäóåõ Úóáóìó ÔóÝóÇ ÌõÑõÝò åóÇÑò ÝóÇäúåóÇÑó Èöåö Ýöí äóÇÑö Ìóåóäøóãó æóÇááøåõ áÇó íóåúÏöí ÇáúÞóæúãó ÇáÙøóÇáöãöíäó 9.109. Afaman assasa bunyanahu AAala taqwa mina Allahi waridwanin khayrun am man assasa bunyanahu AAala shafa jurufin harin fainhara bihi fee nari jahannama waAllahu la yahdee alqawma alththalimeena 9.109. Lequel vaut mieux? Celui qui a fondé son édifice sur la piété et l’agrément de Dieu ou celui qui a fondé son édifice sur le bord d’un précipice prêt à s’écrouler en l’emportant dans le feu de la Géhenne? Dieu ne guide jamais les infidèles. 9.109 . Is he who founded his building upon duty to Allah and His good pleasure better ; or he who founded his building on the brink of a crumbling , overhanging precipice so that it toppled with him into the fire of hell? Allah guideth not wrongdoing folk . áÇó íóÒóÇáõ ÈõäúíóÇäõåõãõ ÇáøóÐöí ÈóäóæúÇú ÑöíÈóÉð Ýöí ÞõáõæÈöåöãú ÅöáÇøó Ãóä ÊóÞóØøóÚó ÞõáõæÈõåõãú æóÇááøåõ Úóáöíãñ Íóßöíãñ 9.110. La yazalu bunyanuhumu allathee banaw reebatan fee quloobihim illa an taqattaAAa quloobuhum waAllahu AAaleemun hakeemun 9.110. La mosquée qu’ils ont édifiée ne cessera d’être pour eux un sujet d’angoisse jusqu’au moment où ils en auront le cœur brisé. Dieu est Omniscient et Sage. 9.110 . The building which they built will never cease to be a misgiving in their hearts unless their hearts be torn to pieces . Allah is Knower , Wise . |
|