|
|
Al-A'rafNombre de versets (ayats): 206Affichage: 1-10
Imprimer la page 7.1. Alif-lam-meem-sad 7.1. Alif - Lâm - Mîm - Sâd. 7.1 . Alif . Lam Mim . Sad . ßöÊóÇÈñ ÃõäÒöáó Åöáóíúßó ÝóáÇó íóßõä Ýöí ÕóÏúÑößó ÍóÑóÌñ ãøöäúåõ áöÊõäÐöÑó Èöåö æóÐößúÑóì áöáúãõÄúãöäöíäó 7.2. Kitabun onzila ilayka fala yakun fee sadrika harajun minhu litunthira bihi wathikra lilmu/mineena 7.2. C’est un Livre qui t’est révélé. Que ton cœur ne ressente aucune angoisse à son sujet ! Il te servira à avertir les hommes et à adresser un rappel aux croyants. 7.2 . ( It is ) a Scripture that is revealed unto thee ( Muhammad ) so let there be no heaviness in thy heart therefrom that thou mayest warn thereby , and ( it is ) a Reminder unto believers . ÇÊøóÈöÚõæÇú ãóÇ ÃõäÒöáó Åöáóíúßõã ãøöä ÑøóÈøößõãú æóáÇó ÊóÊøóÈöÚõæÇú ãöä Ïõæäöåö ÃóæúáöíóÇÁ ÞóáöíáÇð ãøóÇ ÊóÐóßøóÑõæäó 7.3. IttabiAAoo ma onzila ilaykum min rabbikum wala tattabiAAoo min doonihi awliyaa qaleelan ma tathakkaroona 7.3. Suivez ce qui vous a été révélé de la part de votre Seigneur et ne suivez aucun autre maître que Lui ! Mais c’est bien peu que vous vous en souveniez ! 7.3 . ( Saying ) : Follow that which is sent down unto you from your Lord , and follow no protecting friends beside Him . Little do ye recollect! æóßóã ãøöä ÞóÑúíóÉò ÃóåúáóßúäóÇåóÇ ÝóÌóÇÁåóÇ ÈóÃúÓõäóÇ ÈóíóÇÊÇð Ãóæú åõãú ÞóÂÆöáõæäó 7.4. Wakam min qaryatin ahlaknaha fajaaha ba/suna bayatan aw hum qa-iloona 7.4. Que de cités n’avons-Nous pas anéanties ! Notre châtiment les a frappées pendant leur sommeil, dans la nuit, ou pendant leur sieste de la journée. 7.4 . How many a township have We destroyed! As a raid by night , or while they slept at noon , Our terror came unto them . ÝóãóÇ ßóÇäó ÏóÚúæóÇåõãú ÅöÐú ÌóÇÁåõãú ÈóÃúÓõäóÇ ÅöáÇøó Ãóä ÞóÇáõæÇú ÅöäøóÇ ßõäøóÇ ÙóÇáöãöíäó 7.5. Fama kana daAAwahum ith jaahum ba/suna illa an qaloo inna kunna thalimeena 7.5. Et lorsque Notre rigueur s’est abattue sur elles, elles n’eurent qu’un seul cri : «Oui, nous avons été injustes !» 7.5 . No plea had they , when Our terror came unto them , save that they said : Lo! We were wrongdoers . ÝóáóäóÓúÃóáóäøó ÇáøóÐöíäó ÃõÑúÓöáó Åöáóíúåöãú æóáóäóÓúÃóáóäøó ÇáúãõÑúÓóáöíäó 7.6. Falanas-alanna allatheena orsila ilayhim walanas-alanna almursaleena 7.6. Certes, Nous interrogerons ceux à qui les messages ont été envoyés et Nous interrogerons également les messagers. 7.6 . Then verily We shall question those unto whom ( Our message ) hath been sent , and verily We shall question the messengers . ÝóáóäóÞõÕøóäøó Úóáóíúåöã ÈöÚöáúãò æóãóÇ ßõäøóÇ ÛóÂÆöÈöíäó 7.7. Falanaqussanna AAalayhim biAAilmin wama kunna gha-ibeena 7.7. Nous leur relaterons leur histoire en toute connaissance, car Nous n’avons jamais cessé de les observer. 7.7 . Then verily We shall narrate unto them ( the event ) with knowledge , for verily We were not absent , ( when it came to pass ) . æóÇáúæóÒúäõ íóæúãóÆöÐò ÇáúÍóÞøõ Ýóãóä ËóÞõáóÊú ãóæóÇÒöíäõåõ ÝóÃõæúáóÜÆößó åõãõ ÇáúãõÝúáöÍõæäó 7.8. Waalwaznu yawma-ithini alhaqqu faman thaqulat mawazeenuhu faola-ika humu almuflihoona 7.8. Et, ce jour-là, la pesée sera équitable. Ceux dont les bonnes actions pèseront lourd seront les bienheureux, 7.8 . The weighing on that day is the true ( weighing ) . As for those whose scale is heavy , they are the successful . æóãóäú ÎóÝøóÊú ãóæóÇÒöíäõåõ ÝóÃõæúáóÜÆößó ÇáøóÐöíäó ÎóÓöÑõæÇú ÃóäÝõÓóåõã ÈöãóÇ ßóÇäõæÇú ÈöÂíóÇÊöäóÇ íöÙúáöãõæäó 7.9. Waman khaffat mawazeenuhu faola-ika allatheena khasiroo anfusahum bima kanoo bi-ayatina yathlimoona 7.9. tandis que ceux dont les bonnes œuvres ne feront pas le poids, pour avoir été injustes envers Nos signes, seront des damnés. 7.9 . And as for those whose scale is light : those are they who lose their souls because they disbelieved Our revelations . æóáóÞóÏú ãóßøóäøóÇßõãú Ýöí ÇáÃóÑúÖö æóÌóÚóáúäóÇ áóßõãú ÝöíåóÇ ãóÚóÇíöÔó ÞóáöíáÇð ãøóÇ ÊóÔúßõÑõæäó 7.10. Walaqad makkannakum fee al-ardi wajaAAalna lakum feeha maAAayisha qaleelan ma tashkuroona 7.10. Nous vous avons installés sur la Terre et Nous vous y avons pourvus de multiples ressources. Mais vous en êtes rarement reconnaissants ! 7.10 . And We have given you ( mankind ) power in the earth , and appointed for you therein a livelihood . Little give ye thanks! |
|