Al-A'raf

Nombre de versets (ayats): 206
Affichage: 61-70 


Sourate Al-A'raf en français Version française
Sourate Al-A'raf en arabe Version arabe
Sourate Al-A'raf in english English version
Sourate Al-A'raf en español Versión española
Sourate Al-A'raf auf Deutsch deutsche Version
Sourate Al-A'raf in italiano Versione italiana
Sourate Al-A'raf in dutch Dutch version
Sourate Al-A'raf en phonetique Version phonetique

Imprimer la page
Envoyer à un ami
Forum Islam
Version PDF
Sourate en audio





Liste des pages: <<  7 8 9 10 11 12 13 14 15 16   >>

ÞóÇáó íóÇ Þóæúãö áóíúÓó Èöí ÖóáÇóáóÉñ æóáóßöäøöí ÑóÓõæáñ ãøöä ÑøóÈøö ÇáúÚóÇáóãöíäó
7.61. Qala ya qawmi laysa bee dalalatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena
7.61. – «Ô mon peuple, reprit le prophète. Je ne suis nullement un égaré. Je suis seulement un envoyé du Seigneur de l’Univers !
7.61 . He said : O my people! There Is no error me , but I am a messenger from the Lord of the Worlds .

ÃõÈóáøöÛõßõãú ÑöÓóÇáÇóÊö ÑóÈøöí æóÃóäÕóÍõ áóßõãú æóÃóÚúáóãõ ãöäó Çááøåö ãóÇ áÇó ÊóÚúáóãõæäó
7.62. Oballighukum risalati rabbee waansahu lakum waaAAlamu mina Allahi ma la taAAlamoona
7.62. Je viens vous communiquer les messages de mon Seigneur et vous donner de bons conseils. Je sais, de la part de Dieu, des choses que vous ne pouvez savoir.
7.62 . I convey unto you the messages of my Lord and give good counsel unto you , and know from Allah that which ye know not .

ÃóæóÚóÌöÈúÊõãú Ãóä ÌóÇÁßõãú ÐößúÑñ ãøöä ÑøóÈøößõãú Úóáóì ÑóÌõáò ãøöäßõãú áöíõäÐöÑóßõãú æóáöÊóÊøóÞõæÇú æóáóÚóáøóßõãú ÊõÑúÍóãõæäó
7.63. Awa AAajibtum an jaakum thikrun min rabbikum AAala rajulin minkum liyunthirakum walitattaqoo walaAAallakum turhamoona
7.63. Trouvez-vous étrange qu’un message de votre Seigneur vous soit transmis par l’intermédiaire d’un homme issu de vous-mêmes, afin de vous mettre en garde et de vous exhorter à craindre Dieu en vue de mériter Sa misé-ricorde?»
7.63 . Marvel ye that there should come unto you a Reminder from your Lord by means of a man among you , that he may warn you , and that ye may keep from evil , and that haply ye may find mercy .

ÝóßóÐøóÈõæåõ ÝóÃóäÌóíúäóÇåõ æóÇáøóÐöíäó ãóÚóåõ Ýöí ÇáúÝõáúßö æóÃóÛúÑóÞúäóÇ ÇáøóÐöíäó ßóÐøóÈõæÇú ÈöÂíóÇÊöäóÇ Åöäøóåõãú ßóÇäõæÇú ÞóæúãÇð Úóãöíäó
7.64. Fakaththaboohu faanjaynahu waallatheena maAAahu fee alfulki waaghraqna allatheena kaththaboo bi-ayatina innahum kanoo qawman AAameena
7.64. Mais ils le traitèrent de menteur. Nous le sauvâmes ainsi que ceux qui étaient avec lui sur l’arche, et Nous fîmes engloutir ceux qui traitaient Nos signes de mensonges. C’était un vrai peuple d’aveugles !
7.64 . But they denied him , so We saved him and those with him in the ship , and We drowned those who denied Our token Lo! they were blind folk .

æóÅöáóì ÚóÇÏò ÃóÎóÇåõãú åõæÏÇð ÞóÇáó íóÇ Þóæúãö ÇÚúÈõÏõæÇú Çááøåó ãóÇ áóßõã ãøöäú ÅöáóÜåò ÛóíúÑõåõ ÃóÝóáÇó ÊóÊøóÞõæäó
7.65. Wa-ila AAadin akhahum hoodan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoona
7.65. Et aux gens de `Âd Nous avons envoyé leur frère Hûd qui leur dit : «Ô mon peuple ! Adorez Dieu ! Il n’y a pour vous d’autre divinité que Lui. Ne craignez-vous pas votre Seigneur?»
7.65 . And unto ( the tribe of ) Aad ( We sent ) their brother , Hud . He said : O my people! Serve Allah . Ye have no other God save Him . Will ye not ward off ( evil ) ?

ÞóÇáó ÇáúãóáÃõ ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇú ãöä Þóæúãöåö ÅöäøóÇ áóäóÑóÇßó Ýöí ÓóÝóÇåóÉò æöÅöäøóÇ áóäóÙõäøõßó ãöäó ÇáúßóÇÐöÈöíäó
7.66. Qala almalao allatheena kafaroo min qawmihi inna lanaraka fee safahatin wa-inna lanathunnuka mina alkathibeena
7.66. Les grands de son peuple qui étaient des négateurs lui répondirent : «Nous voyons bien que tu dis des sottises et que tu ne rapportes que des mensonges !»
7.66 . The chieftains of his people , who were disbelieving , said : Lo! we surely see thee in foolishness , and lo! we deem thee of the liars .

ÞóÇáó íóÇ Þóæúãö áóíúÓó Èöí ÓóÝóÇåóÉñ æóáóßöäøöí ÑóÓõæáñ ãøöä ÑøóÈøö ÇáúÚóÇáóãöíäó
7.67. Qala ya qawmi laysa bee safahatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena
7.67. – «Non, reprit-il, je ne suis pas un insensé. Je suis un envoyé du Seigneur des Mondes.
7.67 . He said : O my people ; There is no foolishness in me , but I am a messenger from the Lord of the Worlds .

ÃõÈóáøöÛõßõãú ÑöÓóÇáÇÊö ÑóÈøöí æóÃóäóÇú áóßõãú äóÇÕöÍñ Ãóãöíäñ
7.68. Oballighukum risalati rabbee waana lakum nasihun ameenun
7.68. Je vous apporte les messages de mon Seigneur, et je suis pour vous un conseiller digne de confiance.
7.68 . I convey unto you the messages of my Lord and am for you a true adviser .

ÃóæóÚóÌöÈúÊõãú Ãóä ÌóÇÁßõãú ÐößúÑñ ãøöä ÑøóÈøößõãú Úóáóì ÑóÌõáò ãøöäßõãú áöíõäÐöÑóßõãú æóÇÐßõÑõæÇú ÅöÐú ÌóÚóáóßõãú ÎõáóÝóÇÁ ãöä ÈóÚúÏö Þóæúãö äõæÍò æóÒóÇÏóßõãú Ýöí ÇáúÎóáúÞö ÈóÓúØóÉð ÝóÇÐúßõÑõæÇú ÂáÇÁ Çááøåö áóÚóáøóßõãú ÊõÝúáöÍõæäó
7.69. Awa AAajibtum an jaakum thikrun min rabbikum AAala rajulin minkum liyunthirakum waothkuroo ith jaAAalakum khulafaa min baAAdi qawmi noohin wazadakum fee alkhalqi bastatan faothkuroo alaa Allahi laAAallakum tuflihoona
7.69. Trouvez-vous étrange qu’un message de votre Seigneur vous soit transmis par l’intermédiaire d’un homme issu de vous-mêmes, afin de vous avertir? Souvenez-vous que Dieu a fait de vous les successeurs du peuple de Noé et qu’Il a accru votre puissance. Souvenez-vous des bienfaits de Dieu si vous voulez assurer votre salut.»
7.69 . Marvel ye that there should come unto you a Reminder from your Lord by means of a man among you , that he may warn you? Remember how He made you viceroys after Noah ' s folk , and gave you growth of stature . Remember ( all ) the bounties of your Lord , that haply ye may be successful .

ÞóÇáõæÇú ÃóÌöÆúÊóäóÇ áöäóÚúÈõÏó Çááøåó æóÍúÏóåõ æóäóÐóÑó ãóÇ ßóÇäó íóÚúÈõÏõ ÂÈóÇÄõäóÇ ÝóÃúÊöäóÇ ÈöãóÇ ÊóÚöÏõäóÇ Åöä ßõäÊó ãöäó ÇáÕøóÇÏöÞöíäó
7.70. Qaloo aji/tana linaAAbuda Allaha wahdahu wanathara ma kana yaAAbudu abaona fa/tina bima taAAiduna in kunta mina alssadiqeena
7.70. – «Es-tu venu nous dire, répondirent-ils, de n’adorer que Dieu seul et de renoncer à ce qu’adoraient nos pères? Fais donc surgir les malheurs dont tu nous menaces, si tu es sincère !»
7.70 . They said : Hast come unto us that we should serve Allah alone , and forsake what our fathers worshipped? Then bring upon us that wherewith thou threatenest us if thou art of the truth .


Liste des pages: <<  7 8 9 10 11 12 13 14 15 16   >>