Fussilat

Nombre de versets (ayats): 54
Affichage: 1-10 


Sourate Fussilat en français Version française
Sourate Fussilat en arabe Version arabe
Sourate Fussilat in english English version
Sourate Fussilat en español Versión española
Sourate Fussilat auf Deutsch deutsche Version
Sourate Fussilat in italiano Versione italiana
Sourate Fussilat in dutch Dutch version
Sourate Fussilat en phonetique Version phonetique

Imprimer la page
Envoyer à un ami
Forum Islam
Version PDF
Sourate en audio





Liste des pages: 1 2 3 4 5 6   >>

Íã
41.1. Ha-meem
41.1. Hâ - Mîm.
41.1 . Ha . Mim .

ÊóäÒöíáñ ãøöäó ÇáÑøóÍúãóäö ÇáÑøóÍöíãö
41.2. Tanzeelun mina alrrahmani alrraheemi
41.2. Voici une révélation du Tout-Clément, Tout-Compatissant ,
41.2 . A revelation from the Beneficent , the Merciful ,

ßöÊóÇÈñ ÝõÕøöáóÊú ÂíóÇÊõåõ ÞõÑúÂäÇð ÚóÑóÈöíøÇð áøöÞóæúãò íóÚúáóãõæäó
41.3. Kitabun fussilat ayatuhu qur-anan AAarabiyyan liqawmin yaAAlamoona
41.3. un Livre aux versets détaillés, un Coran en langue arabe pour des êtres doués d’entendement,
41.3 . A scripture whereof the verses are expounded , a Lecture in Arabic for people who have knowledge .

ÈóÔöíÑÇð æóäóÐöíÑÇð ÝóÃóÚúÑóÖó ÃóßúËóÑõåõãú Ýóåõãú áóÇ íóÓúãóÚõæäó
41.4. Basheeran wanatheeran faaAArada aktharuhum fahum la yasmaAAoona
41.4. qui à la fois annonce une bonne nouvelle et met en garde contre le châtiment. Mais la plupart des hommes s’en détournent et refusent de l’entendre,
41.4 . Good tidings and a warning . But most of them turn away so that they hear not .

æóÞóÇáõæÇ ÞõáõæÈõäóÇ Ýöí ÃóßöäøóÉò ãøöãøóÇ ÊóÏúÚõæäóÇ Åöáóíúåö æóÝöí ÂÐóÇäöäóÇ æóÞúÑñ æóãöä ÈóíúäöäóÇ æóÈóíúäößó ÍöÌóÇÈñ ÝóÇÚúãóáú ÅöäøóäóÇ ÚóÇãöáõæäó
41.5. Waqaloo quloobuna fee akinnatin mimma tadAAoona ilayhi wafee athanina waqrun wamin baynina wabaynika hijabun faiAAmal innana AAamiloona
41.5. en disant : «Nos cœurs sont inaccessibles à ce à quoi tu nous appelles et nos oreilles sont frappées de surdité ! Entre toi et nous se dresse un obstacle. Agis donc comme tu l’entends et nous agirons, de notre côté, à notre manière.»
41.5 . And they say : Our hearts are protected from that unto which thou ( O Muhammad ) callest us , and in our ears there is a deafness , and between us and thee there is a veil . Act , then . Lo! we also shall be acting .

Þõáú ÅöäøóãóÇ ÃóäóÇ ÈóÔóÑñ ãøöËúáõßõãú íõæÍóì Åöáóíøó ÃóäøóãóÇ Åöáóåõßõãú Åöáóåñ æóÇÍöÏñ ÝóÇÓúÊóÞöíãõæÇ Åöáóíúåö æóÇÓúÊóÛúÝöÑõæåõ æóæóíúáñ áøöáúãõÔúÑößöíäó
41.6. Qul innama ana basharun mithlukum yooha ilayya annama ilahukum ilahun wahidun faistaqeemoo ilayhi waistaghfiroohu wawaylun lilmushrikeena
41.6. Dis-leur : «Je ne suis qu’un homme comme vous, à qui il a été révélé que votre Dieu est un Dieu Unique. Servez-Le avec droiture et implorez Son pardon !» Malheur à ceux qui Lui donnent des égaux,
41.6 . Say ( unto them O Muhammad ) : I am only a mortal like you . It is inspired in me that your God is One God , therefor take the straight path unto Him and seek forgiveness of Him . And woe unto the idolaters ,

ÇáøóÐöíäó áóÇ íõÄúÊõæäó ÇáÒøóßóÇÉó æóåõã ÈöÇáúÂÎöÑóÉö åõãú ßóÇÝöÑõæäó
41.7. Allatheena la yu/toona alzzakata wahum bial-akhirati hum kafiroona
41.7. qui ne s’acquittent pas de la zakât et qui s’obstinent à renier la vie future !
41.7 . Who give not the poor due , and who are disbelievers in the Hereafter .

Åöäøó ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇ æóÚóãöáõæÇ ÇáÕøóÇáöÍóÇÊö áóåõãú ÃóÌúÑñ ÛóíúÑõ ãóãúäõæäò
41.8. Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnoonin
41.8. Ceux, au contraire, qui ont la foi et qui font le bien recevront une récompense qui ne sera jamais interrompue.
41.8 . Lo! as for those who believe and do good works , for them is a reward enduring .

Þõáú ÃóÆöäøóßõãú áóÊóßúÝõÑõæäó ÈöÇáøóÐöí ÎóáóÞó ÇáúÃóÑúÖó Ýöí íóæúãóíúäö æóÊóÌúÚóáõæäó áóåõ ÃóäÏóÇÏÇð Ðóáößó ÑóÈøõ ÇáúÚóÇáóãöíäó
41.9. Qul a-innakum latakfuroona biallathee khalaqa al-arda fee yawmayni watajAAaloona lahu andadan thalika rabbu alAAalameena
41.9. Dis : «Quoi ! Renierez-vous Celui qui a créé la Terre en deux jours, et Lui donnerez-vous des égaux, à Lui, le Maître de l’Univers,
41.9 . Say ( O Muhammad , unto the idolaters ) : Disbelieve ye verily in Him Who created the earth in two Days , and ascribe ye unto Him rivals? He ( and none else ) is the Lord of the Worlds .

æóÌóÚóáó ÝöíåóÇ ÑóæóÇÓöíó ãöä ÝóæúÞöåóÇ æóÈóÇÑóßó ÝöíåóÇ æóÞóÏøóÑó ÝöíåóÇ ÃóÞúæóÇÊóåóÇ Ýöí ÃóÑúÈóÚóÉö ÃóíøóÇãò ÓóæóÇÁ áøöáÓøóÇÆöáöíäó
41.10. WajaAAala feeha rawasiya min fawqiha wabaraka feeha waqaddara feeha aqwataha fee arbaAAati ayyamin sawaan lilssa-ileena
41.10. qui a établi sur la Terre des montagnes comme des piliers et qui l’a bénie , qui y a réparti, en quatre jours d’égale durée, les ressources répondant aux besoins exacts des vivants?
41.10 . He placed therein firm hills rising above it , and blessed it and measured therein its sustenance in four Days , alike for ( all ) who ask ;


Liste des pages: 1 2 3 4 5 6   >>