Al-i'Imran

Nombre de versets (ayats): 200
Affichage: 91-100 


Sourate Al-i'Imran en français Version française
Sourate Al-i'Imran en arabe Version arabe
Sourate Al-i'Imran in english English version
Sourate Al-i'Imran en español Versión española
Sourate Al-i'Imran auf Deutsch deutsche Version
Sourate Al-i'Imran in italiano Versione italiana
Sourate Al-i'Imran in dutch Dutch version
Sourate Al-i'Imran en phonetique Version phonetique

Imprimer la page
Envoyer à un ami
Forum Islam
Version PDF
Sourate en audio





Liste des pages: <<  10 11 12 13 14 15 16 17 18 19   >>

Åöäøó ÇáøóÐöíäó ßóÝóÑõæÇú æóãóÇÊõæÇú æóåõãú ßõÝøóÇÑñ Ýóáóä íõÞúÈóáó ãöäú ÃóÍóÏöåöã ãøöáúÁõ ÇáÃÑúÖö ÐóåóÈÇð æóáóæö ÇÝúÊóÏóì Èöåö ÃõæúáóÜÆößó áóåõãú ÚóÐóÇÈñ Ãóáöíãñ æóãóÇ áóåõã ãøöä äøóÇÕöÑöíäó
3.91. Inna allatheena kafaroo wamatoo wahum kuffarun falan yuqbala min ahadihim milo al-ardi thahaban walawi iftada bihi ola-ika lahum AAathabun aleemun wama lahum min nasireena
3.91. En vérité, tout l’or du monde ne suffira pas à racheter ceux qui vivent et meurent dans l’infidélité. Ceux-là subiront un châtiment cruel et aucun secours ne leur sera porté.
3.91 . Lo! those who disbelieve , and die in disbelief , the ( whole ) earth full of gold would not be accepted from such an one if it were offered as a ransom ( for his soul ) . Theirs will be a painful doom and they will have no helpers .

áóä ÊóäóÇáõæÇú ÇáúÈöÑøó ÍóÊøóì ÊõäÝöÞõæÇú ãöãøóÇ ÊõÍöÈøõæäó æóãóÇ ÊõäÝöÞõæÇú ãöä ÔóíúÁò ÝóÅöäøó Çááøåó Èöåö Úóáöíãñ
3.92. Lan tanaloo albirra hatta tunfiqoo mimma tuhibboona wama tunfiqoo min shay-in fa-inna Allaha bihi AAaleemun
3.92. Vous n’atteindrez la vraie piété qu’en faisant aumône d’une part des biens que vous aimez. Et quelque aumône que vous fassiez, Dieu en est parfaitement Informé.
3.92 . Ye will not attain unto piety until ye spend of that which ye love . And whatsoever ye spend , Allah is aware thereof .

ßõáøõ ÇáØøóÚóÇãö ßóÇäó ÍöÜáÇøð áøöÈóäöí ÅöÓúÑóÇÆöíáó ÅöáÇøó ãóÇ ÍóÑøóãó ÅöÓúÑóÇÆöíáõ Úóáóì äóÝúÓöåö ãöä ÞóÈúáö Ãóä ÊõäóÒøóáó ÇáÊøóæúÑóÇÉõ Þõáú ÝóÃúÊõæÇú ÈöÇáÊøóæúÑóÇÉö ÝóÇÊúáõæåóÇ Åöä ßõäÊõãú ÕóÇÏöÞöíäó
3.93. Kullu alttaAAami kana hillan libanee isra-eela illa ma harrama isra-eelu AAala nafsihi min qabli an tunazzala alttawratu qul fa/too bialttawrati faotlooha in kuntum sadiqeena
3.93. Tous les aliments étaient permis aux fils d’Israël, excepté ceux qu’Israël lui-même s’était interdits, avant que la Thora ne fût révélée. Dis-leur : «Apportez la Thora et lisez-la, si vous êtes de bonne foi !»
3.93 . All food was lawful unto the children of Israel , save that which Israel forbade himself , ( in days ) before the Torah was revealed . Say : Produce the Torah and read it ( unto us ) if ye are truthful .

Ýóãóäö ÇÝúÊóÑóìó Úóáóì Çááøåö ÇáúßóÐöÈó ãöä ÈóÚúÏö Ðóáößó ÝóÃõæúáóÜÆößó åõãõ ÇáÙøóÇáöãõæäó
3.94. Famani iftara AAala Allahi alkathiba min baAAdi thalika faola-ika humu althalimoona
3.94. Quiconque, après cela, forgera des mensonges sur le compte de Dieu sera du nombre des injustes.
3.94 . And whoever shall invent a falsehood after that concerning Allah , such will be wrong doers .

Þõáú ÕóÏóÞó Çááøåõ ÝóÇÊøóÈöÚõæÇú ãöáøóÉó ÅöÈúÑóÇåöíãó ÍóäöíÝÇð æóãóÇ ßóÇäó ãöäó ÇáúãõÔúÑößöíäó
3.95. Qul sadaqa Allahu faittabiAAoo millata ibraheema haneefan wama kana mina almushrikeena
3.95. Dis-leur : «Dieu a dit vrai. Suivez donc la religion d’Abraham, ce pur monothéiste, qui ne s’est jamais compromis avec les païens.»
3.95 . Say : Allah speaketh truth . So follow the religion of Abraham , the upright . He was not of the idolaters .

Åöäøó Ãóæøóáó ÈóíúÊò æõÖöÚó áöáäøóÇÓö áóáøóÐöí ÈöÈóßøóÉó ãõÈóÇÑóßÇð æóåõÏðì áøöáúÚóÇáóãöíäó
3.96. Inna awwala baytin wudiAAa lilnnasi lallathee bibakkata mubarakan wahudan lilAAalameena
3.96. En vérité, le premier temple qui ait été fondé à l’intention des hommes est bien celui de La Mecque, qui est à la fois une bénédiction et une bonne direction pour l’Univers.
3.96 . Lo! the first Sanctuary appointed for mankind was that at Mecca , a blessed place , a guidance to the peoples ;

Ýöíåö ÂíóÇÊñ ÈóíøöÜäóÇÊñ ãøóÞóÇãõ ÅöÈúÑóÇåöíãó æóãóä ÏóÎóáóåõ ßóÇäó ÂãöäÇð æóáöáøåö Úóáóì ÇáäøóÇÓö ÍöÌøõ ÇáúÈóíúÊö ãóäö ÇÓúÊóØóÇÚó Åöáóíúåö ÓóÈöíáÇð æóãóä ßóÝóÑó ÝóÅöäøó Çááå Ûóäöíøñ Úóäö ÇáúÚóÇáóãöíäó
3.97. Feehi ayatun bayyinatun maqamu ibraheema waman dakhalahu kana aminan walillahi AAala alnnasi hijju albayti mani istataAAa ilayhi sabeelan waman kafara fa-inna Allaha ghaniyyun AAani alAAalameena
3.97. Terre de signes sacrés, c’est aussi l’Oratoire d’Abraham. Quiconque y pénètre sera en sécurité. En faire le pèlerinage est un devoir envers Dieu pour quiconque en a la possibilité. Quant aux infidèles, qu’ils sachent que Dieu se passe volontiers de tout l’Univers.
3.97 . Wherein are plain memorials ( of Allah ' s guidance ) ; the place where Abraham stood up to pray ; and whosoever entereth it is safe . And pilgrimage to the House is a duty unto Allah for mankind , for him who can find a way thither . As for him who disbelieveth , ( let him know that ) Lo! Allah is Independent of ( all ) creatures .

Þõáú íóÇ Ãóåúáó ÇáúßöÊóÇÈö áöãó ÊóßúÝõÑõæäó ÈöÂíóÇÊö Çááøåö æóÇááøåõ ÔóåöíÏñ Úóáóì ãóÇ ÊóÚúãóáõæäó
3.98. Qul ya ahla alkitabi lima takfuroona bi-ayati Allahi waAllahu shaheedun AAala ma taAAmaloona
3.98. Dis : «Ô gens d’Écriture ! Qu’avez-vous à nier les signes de Dieu, alors que Dieu est Témoin de tous vos actes?»
3.98 . Say : O People of the Scripture! Why disbelieve ye in the revelations of Allah , when Allah ( Himself ) is Witness of what ye do?

Þõáú íóÇ Ãóåúáó ÇáúßöÊóÇÈö áöãó ÊóÕõÏøõæäó Úóä ÓóÈöíáö Çááøåö ãóäú Âãóäó ÊóÈúÛõæäóåóÇ ÚöæóÌÇð æóÃóäÊõãú ÔõåóÏóÇÁ æóãóÇ Çááøåõ ÈöÛóÇÝöáò ÚóãøóÇ ÊóÚúãóáõæäó
3.99. Qul ya ahla alkitabi lima tasuddoona AAan sabeeli Allahi man amana tabghoonaha AAiwajan waantum shuhadao wama Allahu bighafilin AAamma taAAmaloona
3.99. Dis : «Ô gens d’Écriture ! Qu’avez-vous à détourner de la Voie de Dieu ceux qui ont la foi? Voudriez-vous rendre cette Voie tortueuse, alors que vous êtes témoins qu’elle est rectiligne?» Sachez que Dieu n’est point inattentif à vos agissements !
3.99 . Say : O People of the Scripture! Why drive ye hack believers from the way of Allah , seeking to make it crooked , when ye are witnesses ( to Allah ' s guidance ) ? Allah is not unaware of what ye do .

íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæóÇú Åöä ÊõØöíÚõæÇú ÝóÑöíÞÇð ãøöäó ÇáøóÐöíäó ÃõæÊõæÇú ÇáúßöÊóÇÈó íóÑõÏøõæßõã ÈóÚúÏó ÅöíãóÇäößõãú ßóÇÝöÑöíäó
3.100. Ya ayyuha allatheena amanoo in tuteeAAoo fareeqan mina allatheena ootoo alkitaba yaruddookum baAAda eemanikum kafireena
3.100. Ô croyants ! Si vous écoutez certains adeptes des Écritures, ils feront de vous qui avez reçu la foi des négateurs.
3.100 . O ye who believe! If ye obey a party of those who have received the Scripture they will make you disbelievers after your belief .


Liste des pages: <<  10 11 12 13 14 15 16 17 18 19   >>