|
|
Al-BaqaraNombre de versets (ayats): 286Affichage: 151-160
Imprimer la page 2.151. Kama arsalna feekum rasoolan minkum yatloo AAalaykum ayatina wayuzakkeekum wayuAAallimukumu alkitaba waalhikmata wayuAAallimukum ma lam takoonoo taAAlamoona 2.151. C’est ainsi que Nous vous avons envoyé un Prophète choisi parmi vous, qui vous récite Nos versets, vous purifie, vous apprend le Livre et la Sagesse et vous enseigne ce que vous ignoriez. 2.151 . Even as We have sent unto you a messenger from among you , who reciteth unto you Our revelations and causeth you to grow , and teacheth you the Scripture and wisdom , and teacheth you that which ye knew not . ' ÝóÇÐúßõÑõæäöí ÃóÐúßõÑúßõãú æóÇÔúßõÑõæÇú áöí æóáÇó ÊóßúÝõÑõæäö 2.152. Faothkuroonee athkurkum waoshkuroo lee wala takfurooni 2.152. Souvenez-vous de Moi, Je me souviendrai de vous ! Soyez reconnaissants envers Moi ! Ne soyez pas ingrats ! 2.152 . Therefore remember Me , I will remember you . Give thanks to Me , and reject not Me . íóÇ ÃóíøõåóÇ ÇáøóÐöíäó ÂãóäõæÇú ÇÓúÊóÚöíäõæÇú ÈöÇáÕøóÈúÑö æóÇáÕøóáÇóÉö Åöäøó Çááøåó ãóÚó ÇáÕøóÇÈöÑöíäó 2.153. Ya ayyuha allatheena amanoo istaAAeenoo bialssabri waalssalati inna Allaha maAAa alssabireena 2.153. Ô croyants ! Cherchez du réconfort dans la patience et la salât ! Dieu est, en vérité, avec ceux qui savent s’armer de patience. 2.153 . O ye who believe! Seek help in steadfastness , and prayer . Lo! Allah is with the steadfast . æóáÇó ÊóÞõæáõæÇú áöãóäú íõÞúÊóáõ Ýöí ÓóÈíáö Çááøåö ÃóãúæóÇÊñ Èóáú ÃóÍúíóÇÁ æóáóßöä áÇøó ÊóÔúÚõÑõæäó 2.154. Wala taqooloo liman yuqtalu fee sabeeli Allahi amwatun bal ahyaon walakin la tashAAuroona 2.154. Ne dites pas de ceux qui sont tombés au service de Dieu qu’ils sont morts, car ils sont bien vivants, mais vous n’en avez pas conscience. 2.154 . And call not those who are slain in the way of Allah "dead . " Nay , they are living , only ye perceive not . æóáóäóÈúáõæóäøóßõãú ÈöÔóíúÁò ãøöäó ÇáúÎóæÝú æóÇáúÌõæÚö æóäóÞúÕò ãøöäó ÇáÃóãóæóÇáö æóÇáÃäÝõÓö æóÇáËøóãóÑóÇÊö æóÈóÔøöÑö ÇáÕøóÇÈöÑöíäó 2.155. Walanabluwannakum bishay-in mina alkhawfi waaljooAAi wanaqsin mina al-amwali waal-anfusi waalththamarati wabashshiri alssabireena 2.155. Certes, Nous vous soumettrons à quelques épreuves en vous exposant de temps à autre à la peur et à la faim, en vous faisant endurer quelques pertes dans vos biens, dans vos personnes et dans vos récoltes. Mais tu Prophète peux annoncer une heureuse issue à ceux qui souffrent avec patience , 2.155 . And surely We shall try you with something of fear and hunger , and loss of wealth and lives and crops ; but give glad tidings to the steadfast , ÇáøóÐöíäó ÅöÐóÇ ÃóÕóÇÈóÊúåõã ãøõÕöíÈóÉñ ÞóÇáõæÇú ÅöäøóÇ áöáøåö æóÅöäøóÜÇ Åöáóíúåö ÑóÇÌöÚæäó 2.156. Allatheena itha asabat-hum museebatun qaloo inna lillahi wa-inna ilayhi rajiAAoona 2.156. à ceux qui, lorsqu’un malheur les touche, disent : «Nous sommes à Dieu et c’est à Lui que nous ferons retour !» 2.156 . Who say , when a misfortune striketh them : Lo! we are Allah ' s and Lo! unto Him we are returning . ÃõæáóÜÆößó Úóáóíúåöãú ÕóáóæóÇÊñ ãøöä ÑøóÈøöåöãú æóÑóÍúãóÉñ æóÃõæáóÜÆößó åõãõ ÇáúãõåúÊóÏõæäó 2.157. Ola-ika AAalayhim salawatun min rabbihim warahmatun waola-ika humu almuhtadoona 2.157. C’est sur ceux-là que Dieu étendra Sa bénédiction et Sa miséricorde, et ce sont ceux-là qui sont dans le droit chemin. 2.157 . Such are they on whom are blessings from their Lord , and mercy . Such are the rightly guided . Åöäøó ÇáÕøóÝóÇ æóÇáúãóÑúæóÉó ãöä ÔóÚóÂÆöÑö Çááøåö Ýóãóäú ÍóÌøó ÇáúÈóíúÊó Ãóæö ÇÚúÊóãóÑó ÝóáÇó ÌõäóÇÍó Úóáóíúåö Ãóä íóØøóæøóÝó ÈöåöãóÇ æóãóä ÊóØóæøóÚó ÎóíúÑÇð ÝóÅöäøó Çááøåó ÔóÇßöÑñ Úóáöíãñ 2.158. Inna alssafa waalmarwata min shaAAa-iri Allahi faman hajja albayta awi iAAtamara fala junaha AAalayhi an yattawwafa bihima waman tatawwaAAa khayran fa-inna Allaha shakirun AAaleemun 2.158. La course entre as-Safâ et al-Marwâ fait partie des rites prescrits par Dieu. Celui qui accomplit le hajj pèlerinage à La Mecque ou seulement la `umra simple visite peut sans inconvénient effectuer cette course. Dieu saura gré à quiconque se porte volontaire pour accomplir une œuvre pie, car Il sait tout. 2.158 . Lo! ( the mountains ) Al-Safa and Al-Marwah are among the indications of Allah . It is therefore no sin for him who is on pilgrimage to the House ( of God ) or visiteth it , to go around them ( as the pagan custom is ) . And he who doeth good of his own accord ( for him ) , Lo! Allah is Responsive , Aware . Åöäøó ÇáøóÐöíäó íóßúÊõãõæäó ãóÇ ÃóäÒóáúäóÇ ãöäó ÇáúÈóíøöäóÇÊö æóÇáúåõÏóì ãöä ÈóÚúÏö ãóÇ ÈóíøóäøóÇåõ áöáäøóÇÓö Ýöí ÇáúßöÊóÇÈö ÃõæáóÜÆößó íóáÚóäõåõãõ Çááøåõ æóíóáúÚóäõåõãõ ÇááøóÇÚöäõæäó 2.159. Inna allatheena yaktumoona ma anzalna mina albayyinati waalhuda min baAAdi ma bayyannahu lilnnasi fee alkitabi ola-ika yalAAanuhumu Allahu wayalAAanuhumu allaAAinoona 2.159. Ceux qui dissimulent les signes évidents et la bonne direction que Nous avons clairement révélés dans le Livre, ceux-là seront maudits de Dieu et de tous ceux qui peuvent les maudire, 2.159 . Those who hide the proofs and the guidance which We revealed , after We had made it clear in the Scripture : such are accursed of Allah and accursed of those who have the power to curse . ÅöáÇøó ÇáøóÐöíäó ÊóÇÈõæÇú æóÃóÕúáóÍõæÇú æóÈóíøóäõæÇú ÝóÃõæúáóÜÆößó ÃóÊõæÈõ Úóáóíúåöãú æóÃóäóÇ ÇáÊøóæøóÇÈõ ÇáÑøóÍöíãõ 2.160. Illa allatheena taboo waaslahoo wabayyanoo faola-ika atoobu AAalayhim waana alttawwabu alrraheemu 2.160. à l’exception de ceux qui se repentent, s’amendent, divulguent la vérité. À ceux-là J’accorderai Mon pardon, car Je suis Plein de clémence et de compassion. 2.160 . Except such of them as repent and amend and make manifest ( the truth ) . These it is toward whom I relent . I am the Relenting , the Merciful . |
|