Menu
Qaf
50.4 . We know that which the earth taketh of them , and with Us is a recording Book .
50.4.قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
50.4. Certes, Nous savons bien à quoi la terre les réduira, Nous qui détenons auprès de Nous un Livre où tout est enregistré.
50.4. Wir wissen wohl, was die Erde von ihnen verzehrt, und bei Uns ist ein Buch, das alles aufbewahrt.
50.4. Qad AAalimna ma tanqusu al-ardu minhum waAAindana kitabun hafeethun
50.4. Ya sabemos qué es lo que de ellos consume la tierra. Tenemos una Escritura que conserva.
50.4. Ben sappiamo quel che la terra divorerà , presso di Noi c'è un Libro che conserva [ogni cosa].
50.4. Wij weten wat de aarde van hen verteert en bij Ons is een Boek dat alles bewaart.
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets