Menu
Sad
38.32.فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ
38.32. Salomon s'écria : «Ainsi, l'attachement aux biens de ce monde m'a fait oublier d'invoquer mon Seigneur ! Et le soleil s'est déjà couché sans que j'aie accompli ma prière !
38.32 . And he said : Lo! I have preferred the good things ( of the world ) to the remembrance of my Lord ; till they were taken out of sight behind the curtain .
38.32. Faqala innee ahbabtu hubba alkhayri AAan thikri rabbee hatta tawarat bialhijabi
38.32. " Y dijo: ""Por amor a los bienes he descuidado el recuerdo de mi Señor hasta que se ha escondido tras el velo. "
38.32. disse: « In verità ho amato i beni [terreni] più che il Ricordo del mio Signore, finché non sparì [il sole] dietro il velo
38."32. Dat hij zeide: ""Ik houd van goede dingen vanwege de gedachtenis aan mijn Heer."" Toen zij (de zon) door een sluier verborgen waren, zei hij:"
38.32. "Sprach er: ""Ich liebe die irdischen Dinge mehr als das Gedenken des Herrn"" - bis sie (die Sonne) im Schleier der Nacht verschwand -"
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets