Menu
An-Naml
27.22 . But he was not long in coming , and he said : I have found out ( a thing ) that thou apprehendest not , and I come unto thee from Sheba with sure tidings .
27.22.فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ
27.22. Mais l'absence de la huppe fut de courte durée. «Je viens d'apprendre, dit-elle, des choses que tu ne connaissais pas et je t'apporte un renseignement sûr au sujet du peuple de Saba'.
27.22. "Und er säumte nicht lange (bis daß Wiedehopf kam) und sprach: ""Ich habe erfaßt, was du nicht erfaßt hast, und ich bin aus Saba zu dir gekommen mit sicherer Kunde."
27.22. Famakatha ghayra baAAeedin faqala ahattu bima lam tuhit bihi waji/tuka min saba-in binaba-in yaqeenin
27.22. " No tardó en regresar y dijo: ""Sé algo que tú no sabes, y te traigo de los saba una noticia segura. "
27.22. Ma non tardò ancora per molto. Disse: «Ho appreso qualcosa che tu non conosci: ti porto notizie certe sui Sabâ:
27."22. En hij duurde niet lang, totdat deze kwam en zeide: ""Ik heb datgene gezien wat gij niet weet, en ik heb over Saba betrouwbare inlichtingen meegebracht."
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets