Menu
Ta-ha
20.89.أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلاً وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرّاً وَلَا نَفْعاً
20.89. Quoi ! Ne voyaient-ils pas que ce veau était incapable de leur répondre et qu'il ne pouvait ni leur nuire ni leur être utile?
20.89 . See they not , then , that it returneth no saying unto them and possesseth for them neither hurt nor use?
20.89. Afala yarawna alla yarjiAAu ilayhim qawlan wala yamliku lahum darran wala nafAAan
20.89. ¿Es que no veían que no les daba ninguna contestación y no podía ni dañarles ni aprovecharles?
20.89. Che? Non vedevano che quello non poteva rispondere e non poteva apportar loro né danno né giovamento?
20.89. Konden zij dan niet zien dat het (kalf) hun geen antwoord gaf en geen macht had om hun kwaad of goed te doen?
20.89. Konnten sie denn nicht sehen, daß es ihnen keine Antwort gab und nicht die Macht hatte, ihnen zu schaden oder zu nützen?
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets