Menu
Yunus
10.43 . And of them is he who looketh toward thee . But canst thou guide the blind even though they see not?
10.43.وَمِنهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيْكَ أَفَأَنتَ تَهْدِي الْعُمْيَ وَلَوْ كَانُواْ لاَ يُبْصِرُونَ
10.43. D'autres viennent t'observer. Mais comment pourrais-tu indiquer la voie à des aveugles, alors qu'ils sont incapables de voir?
10.43. Und unter ihnen sind solche, die auf dich schauen. Aber kannst du den Blinden den Weg weisen, wiewohl sie nicht sehen?
10.43. Waminhum man yanthuru ilayka afaanta tahdee alAAumya walaw kanoo la yubsiroona
10.43. De ellos hay quien te mira. Pero ¿puedes tú dirigir a los ciegos, aun cuando no vean...?
10.43. Qualcun altro guarda verso di te: potresti guidare i ciechi che nulla vedono?
10.43. En er zijn sommigen onder hen die naar u kijken. Maar kunt gij de blinden leiden, zelfs al willen zij niet zien?
Rechercher dans le Coran
Accès sourates
Accès versets