Al-Qalam
68.1.ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
68.1.1. Nûn. Par la plume et par ce que les scribes mettent en lignes !
68.1.1 . Nun . By the pen and that which they write ( therewith ) ,
68.1.1. Noon waalqalami wama yasturoona
68.1.1. n. ¡Por el cálamo y lo que escriban!
68.1.1. Nûn . Per il calamo e ciò che scrivono !
68.1.1. Noen. Bij de pen, en bij hetgeen zij schrijven.
68.1.1. Nün. Bei der Feder und bei dem, was sie schreiben,
68.2.مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
68.2.2. Par la grâce de ton Seigneur, tu n'es point un possédé !
68.2.2 . Thou art not , for thy Lord ' s favor unto thee , a madman .
68.2.2. Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin
68.2.2. ¡Por la gracia de tu Señor, que tú no eres un poseso!
68.2.2. Per Grazia di Allah tu non sei un folle ,
68.2.2. Gij zijt, bij de gratie van uw Heer, geen krankzinnige.
68.2.2. Du bist, durch die Gnade deines Herrn, kein Wahnsinniger.
68.3.وَإِنَّ لَكَ لَأَجْراً غَيْرَ مَمْنُونٍ
68.3.3. En vérité, une récompense sans reproche t'est réservée
68.3.3 . And lo! thine verily will he a reward unfailing .
68.3.3. Wa-inna laka laajran ghayra mamnoonin