10.1.الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
10.1.1. Alif - Lâm - Râ. Voici les versets du Livre plein de sagesse.
10.1.1 . Alif . Lam . Ra . These are verses of the wise Scripture .
10.1.1. Alif-lam-ra tilka ayatu alkitabi alhakeemi
10.1.1. 'lr. Éstas son las aleyas de la Escritura sabia.
10.1.1. Alif, Lâm, Râ . Questi sono i versetti del Libro saggio.
10.1.1. Alif, Laam, Raa. Dit zijn de verzen van het Boek vol van Wijsheid.
10.1.1. Alif Lám Rá. Dieses sind die Verse des weisen Buches.
10.2.أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَباً أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ
10.2.2. Qu'y a-t-il d'étonnant pour les hommes que Nous ayons révélé à l'un d'entre eux d'avoir à les avertir et à annoncer à ceux qui croient qu'ils bénéficieront d'une présence bien méritée auprès de leur Seigneur? Mais les incrédules s'écrient : «Cet homme est un vrai sorcier !»
10.2.2 . Is it a wonder for mankind that We have inspired a man among them , saying : Warn mankind and bring unto those who believe the good tidings that they have a sure footing with their Lord? The disbelievers say : Lo! this is a mere wizard .
10.2.2. Akana lilnnasi AAajaban an awhayna ila rajulin minhum an anthiri alnnasa wabashshiri allatheena amanoo anna lahum qadama sidqin AAinda rabbihim qala alkafiroona inna hatha lasahirun mubeenun
10.2.2. " ¿Se sorprenden los hombres de que hayamos revelado a uno de ellos: ""Advierte a los hombres y anuncia a los creyentes la buena nueva de que, cuando se presenten a su Señor, tendrán una buena posición""? Los infieles dicen: ""Éste es, sí, un mago manifiesto"". "
10.2.2. Perché la gente si stupisce se abbiamo fatto scendere la rivelazione a uno dei loro? « Avverti le genti e da', a coloro che credono, la lieta novella che la loro sincerità li precede presso il loro Signore». I miscredenti dicono: « Costui è certamente un vero stregone!».
10.2."2. Is het vreemd voor de mensen, dat Wij een man uit hun midden openbaarden: ""Waarschuw het mensdom en geef blijde tijding aan degenen die geloven, dat zij een ware rang bij hun Heer zullen hebben""? De ongelovigen zeggen: ""Voorzeker, deze is een openlijke tovenaar."""
10.2.2. "Scheint es den Menschen so seltsam, daß Wir einem Manne aus ihrer Mitte die Eingebung sandten: ""Warne die Menschen und verkünde frohe Botschaft denen, die da glauben, daß sie einen wirklichen Rang bei ihrem Herrn besitzen""? Die Ungläubigen sprechen: ""Fürwahr, das ist ein offenkundiger Zauberer."""