Menu

La moudouwana traduite en espagnol par l'ATIME

L'association des travailleurs immigrés marocains (ATIME) a traduit de l'arabe au castillan le code de la famille, Moudawana, pour faciliter son application en Espagne.

Le Code pourra s'appliquer en Espagne grâce à un accord conclu entre le Maroc et l'Espagne (et à l'intervention de juges). Mohamed Kamal Rahmouni, le président de l'ATIME, explique que c'est « le résultat d'un processus complexe et difficile ».

Les 1500 exemplaires qui ont été édités seront distribués à des organismes judiciaires, à des groupements professionnels et à des institutions ou des associations qui travaillent avec des immigrés. De plus, le document pourra également être consulté via le site web de l'association (www.atime.es) et celui du Conseil de gouvernement d'Andalousie (www.juntadeandalucia.es/gobernacion), qui a d'ailleurs financé la traduction à hauteur de 6000 euros.

La responsable du département de l'Intérieur de la région autonome andalouse, Clara Aguilera, assure que même si « d'un point de vue occidental » la Moudawana ne peut être considéré comme une véritable avancée législative, le texte reste pour les femmes marocaines un progrès. En effet, entre 2005 et 2007, le nombre de femmes qui ont pu obtenir le divorce plus facilement est passé de 2000 à 28 000 femmes, soit une augmentation de près de 44%. De plus, toujours selon la Chancellerie espagnole, le Code marocain constitue une avancée certaine pour la société musulmane, notamment en matière de responsabilité au sein de la famille, la femme bénéficiant désormais du statut de responsable légale autant que l'homme, et pouvant désormais contracter un mariage seule, sans avoir à obtenir au préalable le consentement du père, comme c'était le cas auparavant. Le texte garantit aussi l'égalité entre l'homme et la femme. Tout d'abord en ce qui concerne l'âge légal du mariage qui a été fixé à 18 ans. Le divorce quand à lui n'est plus soumis à la volonté unilatérale du mari et il peut être aussi demandé par la femme. Et en enfin ce Code limite la polygamie.

En outre, Clara Aguilera affirme que le Code traduit est un instrument juridique précieux qui servira aux professionnels qui auront à défendre les droits de ces femmes : «la traduction du code de la famille sera d'autant plus utile que près de 700 000 marocains et marocaines vivent en Espagne, et que grâce à ce texte, les juristes espagnols pourront garantir la plénitude de la tutelle juridique des Marocains qui résident en Espagne ».

D'après le Recensement Municipale des Habitants en 2008, 700 000 personnes d'origine marocaine vivent en Espagne, dont 92712 personnes vivent en Andalousie et parmi elles, 36 494 sont des femmes. Par ailleurs, dans la province de Grenade, on compte 3216 femmes sur un total de 8396 marocains recensés dans cette province.

L'association des Travailleurs Immigrés Marocains en Espagne (ATIME) a été crée en 1989 avec l'objectif de développer des projets et des programmes en matière d'emploi, de logement, d'éducation, de culture et de travail de transcription et de traduction de documents en langue arabe pour l'intégration des immigrés en Espagne.

Leila Jazouli
Copyright Yabiladi.com

Emission spécial MRE
2m Radio + Yabiladi.com