|
|
Imprimer l'article Driss Ksikes, rédacteur en chef du magazine TelQuel s’essaye au roman après avor publié deux pièces de théâtre. On connaît le personnage pour ses billets engagés au sein de l’hebdomadaire, mais pas assez pour son premier amour : la littérature. Il renoue aujourd’hui avec l’écriture et s’essaye au genre romanesque avec « Ma boite noire ».
Lors de la présentation de son livre à Paris, nous l’avons interrogé sur le sens de ce roman et notamment l’importance du personnage principal qui est en quête d’un paradis symbolisé par cette boite noire. Nous avons également voulu en savoir plus sur les différences et les similitudes entre le Driss Ksikes chroniqueur au sein du journal, et le Driss Ksikes romancier. Ce roman représente-t-il un plaidoyer pour une libération des contraintes sociales et religieuses ? Ce roman résume-t-il de manière romancée toutes les flèches envoyées dans ses billets à l’encontre des tenants du dogme morale et religieux ? Pour écouter l'interview audio en intégralité, il suffit de cliquer sur le bouton "play" ci-dessous. (Si vous ne possédez pas le logiciel Flash Macromedia vous devez l'installer au préalable : Télécharger gratuitement Flash Macromedia) Si vous désirez en savoir plus sur l'ouvrage, vous pouvez consulter la fiche du livre sur Mektaba : Driss Ksikes : Ma Boite Noire Mohamed Ezzouak Copyright Yabiladi.com
Articles interviews récents
Entretien avec Mohamed Ameur : "nos compatriotes sont fiers de leur pays" L’ (ex) directeur de l’association «1200 ans de Fès» demande réparation Liberté de la presse en Afrique du Nord, entretien avec Saïd Essoulami Jamal Belahrach : "Nous sommes tous responsables du drame de Casablanca" France : Les «beurs » ont-ils toujours la cote auprès des politiques ?
Articles interviews les plus lus
|
|
24 Août 2007, 14:57
je ne comprends pas pourquoi il ya des jeunes qui disent de vaies bétises sur ce grand romancier et ce grand roman. lisez le puis juger, et arrêtez de débiter des conneries, parce que au moin on est sur qu'il y a au moins une brillante cervelle au maroc.
pour plus d'info, je suis entrain de le traduire vers l'anglais, il est trop bon pour que les anglophones ne le lisent pas.
pour quelques uns, j'aimerai dire que pour juger un tel roman et un tel romancier il faut au moins avoir un français correcte. parce que Mr. Ksikes, a un français qui est , en un mot' WOW.
best of luck dear ksikes, we support you and we are definitely proud of you.
21 Mai 2007, 22:44
09 Mai 2007, 17:44